逐节对照
- 현대인의 성경 - 나의 모든 원수들이 창피를 당하고 놀라며 갑자기 부끄러워 물러가리라.
- 新标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
- 和合本2010(神版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
- 当代译本 - 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。
- 圣经新译本 - 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶; 眨眼之间,他们必蒙羞后退。
- 中文标准译本 - 我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗; 他们必后退,瞬间蒙羞。
- 现代标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
- 和合本(拼音版) - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
- New International Version - All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
- New International Reader's Version - All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.
- English Standard Version - All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.
- New Living Translation - May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
- The Message - Cowards, my enemies disappear. Disgraced, they turn tail and run.
- Christian Standard Bible - All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
- New American Standard Bible - All my enemies will be put to shame and greatly horrified; They shall turn back, they will suddenly be put to shame.
- New King James Version - Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
- Amplified Bible - Let all my enemies be ashamed and greatly horrified; Let them turn back, let them suddenly be ashamed [of what they have done].
- American Standard Version - All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
- King James Version - Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
- New English Translation - May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
- World English Bible - May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
- 新標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
- 當代譯本 - 我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
- 聖經新譯本 - 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶; 眨眼之間,他們必蒙羞後退。
- 呂振中譯本 - 我一切仇敵都必失望,非常驚惶; 他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
- 中文標準譯本 - 我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗; 他們必後退,瞬間蒙羞。
- 現代標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
- 文理和合譯本 - 諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
- 文理委辦譯本 - 眾敵愧恥、觳觫遁逃兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一切仇敵、皆必愧恥、亦甚驚駭、頃刻愧恥而退後、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有禱必見納。有感豈無應。
- Nueva Versión Internacional - Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!
- Новый Русский Перевод - Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
- Восточный перевод - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.
- リビングバイブル - 敵はみな、恥を見、 恐れにわななき、恥辱を受ける。 神は彼らに恥をかかせて 追い返します。
- Nova Versão Internacional - Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện kẻ thù tôi bị sỉ nhục và ruồng bỏ. Nguyện chúng thình lình phải bỏ chạy nhục nhã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าจะมีแต่ความอับอายและความหวาดกลัว พวกเขาจะหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสูทันที
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรูของข้าพเจ้าทุกคนจะละอายใจและสั่นระริกด้วยความกลัวยิ่ง และจะต้องหันหลังกลับไปด้วยความอับอายในพริบตาเดียว
交叉引用
- 데살로니가전서 5:3 - 마치 해산할 여자에게 고통이 닥치듯 사람들이 평안하고 안전한 세상이라고 마음 놓고 있을 때 갑자기 그들에게 멸망이 닥칠 것이며 사람들은 절대로 그것을 피하지 못할 것입니다.
- 시편 21:8 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
- 시편 21:9 - 그가 나타날 때에 그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로 그들을 삼키실 것이니 불이 그들을 소멸하리라.
- 욥기 6:29 - 너희는 태도를 바꾸고 부당한 비판을 하지 말아라. 내게는 아무 잘못도 없다.
- 시편 2:5 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
- 시편 5:10 - 하나님이시여, 그들을 죄인으로 단정하시고 그들로 자기 꾀에 빠지게 하소서. 그들이 죄가 많으니 그들을 추방하소서. 그들이 주를 거역하였습니다.
- 시편 40:14 - 나를 죽이려 하는 자들이 수치를 당하고 당황하게 하시며 내가 패망하기를 바라는 자들이 망신을 당하고 물러가게 하소서.
- 시편 40:15 - 나를 보고 야유하는 자들이 자기들의 수치에 놀라게 하소서.
- 시편 73:19 - 그들이 순식간에 멸망하여 끔찍한 종말에 이릅니다.
- 시편 71:13 - 나를 대적하는 자들이 수치를 당하고 망하게 하시며 나를 해하려고 하는 자들이 모욕과 망신을 당하게 하소서.
- 잠언 29:1 - 자주 책망을 받으면서도 여전히 고집을 피우는 사람은 예기치 않은 패망을 당하고 구제가 불가능한 사람이 되고 말 것이다.
- 시편 7:6 - 여호와여, 분개한 마음으로 일어나소서. 미쳐 날뛰는 나의 대적들을 막아 주시고 나를 위해 심판을 내려 주소서.
- 시편 25:3 - 주를 신뢰하는 자는 부끄러움을 당하지 않으나 주를 배반하는 자는 부끄러움을 당할 것입니다.
- 시편 83:16 - 여호와여, 그들이 얼굴을 들 수 없을 정도로 수치를 당하게 하여 주의 이름을 찾게 하소서.
- 시편 83:17 - 그들이 수치를 당하여 놀라게 하시며 치욕 가운데 패망하게 하셔서
- 시편 112:10 - 악인은 이것을 보고 분노하며 이를 갈면서 소멸될 것이니 악인의 희망은 좌절되리라.
- 시편 71:24 - 나를 해치려던 자들이 수치와 망신을 당하였으므로 내가 하루 종일 주의 의를 말하겠습니다.
- 시편 35:26 - 나의 고통을 보고 기뻐하는 자들이 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내 앞에서 교만을 부리는 자들이 수치와 모욕을 당하게 하소서.
- 시편 109:28 - 그들이 나를 저주하지마는 주는 나를 축복하실 것입니다. 그들이 나를 칠 때 수치를 당할 것이나 주의 종은 기뻐할 것입니다.
- 시편 109:29 - 내 원수들은 옷 입듯이 항상 모욕과 수치를 당하게 하소서.
- 이사야 26:11 - 여호와여, 주께서 그들을 벌하시려고 주의 손을 높이 들어도 그들은 그것을 보지 않습니다. 주께서 주의 백성을 얼마나 사랑하시는지 그들에게 보여 주소서. 그러면 그들이 부끄러워할 것입니다. 그리고 주의 원수들을 위해 예비하신 불로 그들을 소멸하소서.
- 시편 132:18 - 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷을 입히고 그에게는 면류관을 씌워 빛나게 하리라.”
- 말라기 3:18 - 그때 너희는 의로운 자와 악한 자의 차이와 나를 섬기는 자와 나를 섬기지 않는 자의 차이를 다시 한번 보게 될 것이다.”
- 예레미야 20:11 - 그러나 여호와여, 용사와 같은 주께서 나와 함께하시므로 나를 박해하는 자들이 나를 이기지 못할 것입니다. 그들은 실패하여 영원히 잊혀질 수 없는 수치를 당할 것입니다.
- 시편 86:17 - 여호와여, 주의 은혜의 증거를 나에게 주셔서 나를 미워하는 자들이 부끄러움을 당하게 하소서. 주는 나를 돕고 위로하시는 분이십니다.