逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝要以慈爱 迎接我, 上帝要叫我看见我的仇敌遭报。
- 新标点和合本 - 我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神要以慈爱 迎接我, 神要叫我看见我的仇敌遭报。
- 当代译本 - 我的上帝以慈爱待我, 祂会帮助我, 让我欣然看见仇敌遭报。
- 圣经新译本 - 我的 神必以慈爱迎接我; 神必叫我看见我的仇敌遭报。
- 中文标准译本 - 我慈爱的神将迎接我, 神必使我看到我仇敌的下场 。
- 现代标点和合本 - 我的神要以慈爱迎接我, 神要叫我看见我仇敌遭报。
- 和合本(拼音版) - 我的上帝要以慈爱迎接我。 上帝要叫我看见我仇敌遭报。
- New International Version - my God on whom I can rely. God will go before me and will let me gloat over those who slander me.
- New International Reader's Version - You are my God, and I can depend on you. God will march out in front of me. He will let me look down on those who tell lies about me.
- English Standard Version - My God in his steadfast love will meet me; God will let me look in triumph on my enemies.
- New Living Translation - In his unfailing love, my God will stand with me. He will let me look down in triumph on all my enemies.
- Christian Standard Bible - My faithful God will come to meet me; God will let me look down on my adversaries.
- New American Standard Bible - My God in His faithfulness will meet me; God will let me look triumphantly upon my enemies.
- New King James Version - My God of mercy shall come to meet me; God shall let me see my desire on my enemies.
- Amplified Bible - My God in His [steadfast] lovingkindness will meet me; God will let me look triumphantly on my enemies [who lie in wait for me].
- American Standard Version - My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see my desire upon mine enemies.
- King James Version - The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
- New English Translation - The God who loves me will help me; God will enable me to triumph over my enemies.
- World English Bible - My God will go before me with his loving kindness. God will let me look at my enemies in triumph.
- 新標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我; 神要叫我看見我仇敵遭報。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝要以慈愛 迎接我, 上帝要叫我看見我的仇敵遭報。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神要以慈愛 迎接我, 神要叫我看見我的仇敵遭報。
- 當代譯本 - 我的上帝以慈愛待我, 祂會幫助我, 讓我欣然看見仇敵遭報。
- 聖經新譯本 - 我的 神必以慈愛迎接我; 神必叫我看見我的仇敵遭報。
- 呂振中譯本 - 願我的上帝以他的堅愛迎接我; 願上帝使我看見窺伺我的、 遭報應 。
- 中文標準譯本 - 我慈愛的神將迎接我, 神必使我看到我仇敵的下場 。
- 現代標點和合本 - 我的神要以慈愛迎接我, 神要叫我看見我仇敵遭報。
- 文理和合譯本 - 我上帝以慈惠迎我、潛伏以害我者、上帝使我見其遭報兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝丕錫恩膏、敗亡我敵、使我目睹兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟主為吾之保障兮。吾當向主絃歌。
- Nueva Versión Internacional - Tú eres el Dios que me ama, e irás delante de mí para hacerme ver la derrota de mis enemigos.
- 현대인의 성경 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Моав – Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию , над землей филистимлян торжествующе воскликну».
- Восточный перевод - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом , над землёй филистимлян торжествующе воскликну».
- La Bible du Semeur 2015 - Toi qui es ma force, ╵c’est vers toi que je regarde. Oui, Dieu est ma forteresse.
- リビングバイブル - 神は、常に変わらない愛を注ぎ、 私を助けに来てくださいます。 また、敵を私の思いどおりにしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O meu Deus fiel virá ao meu encontro e permitirá que eu triunfe sobre os meus inimigos.
- Hoffnung für alle - Du bist meine Stärke , an dich will ich mich klammern. Du gibst mir Schutz wie eine sichere Burg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đón con vào vòng tay từ ái, cho con vui mừng thấy số phận người hại con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา พระเจ้าจะเสด็จนำหน้าข้าพระองค์ จะทรงให้ข้าพระองค์ยิ้มเยาะบรรดาผู้กล่าวร้ายข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าของข้าพเจ้าจะมาหา เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ พระเจ้าจะให้ข้าพเจ้าสมน้ำหน้าพวกศัตรูของข้าพเจ้า
交叉引用
- 诗篇 59:17 - 我的力量啊,我要歌颂你; 因为上帝是我的庇护所, 是赐恩给我的上帝。
- 以赛亚书 65:24 - 他们尚未求告,我就应允; 正说话的时候,我就垂听。
- 撒母耳记上 26:10 - 大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击杀,或死期到了,或出战阵亡,
- 耶利米书 17:16 - 至于我,我并没有逃避作牧人跟随你 , 也没有想望那灾殃的日子; 这是你所知道的。 我嘴唇所出的都在你面前。
- 诗篇 92:11 - 我的眼睛看见我的仇敌遭报, 我的耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
- 诗篇 56:2 - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
- 撒母耳记下 1:17 - 大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,
- 哥林多后书 1:3 - 愿颂赞归于上帝—我们主耶稣基督的父;他是发慈悲的父,赐各样安慰的上帝。
- 诗篇 5:8 - 耶和华啊,求你因我仇敌的缘故,凭你的公义引领我, 使你的道路在我面前正直。
- 罗马书 10:2 - 我为他们作证,他们对上帝有热心,但不是按着真知识。
- 罗马书 10:3 - 因为不明白上帝的义,想要立自己的义,他们就不服上帝的义了。
- 诗篇 91:8 - 你惟亲眼观看, 见恶人遭报。
- 诗篇 54:5 - 他要报应我仇敌所作的恶; 求你凭你的信实灭绝他们。
- 以弗所书 2:4 - 然而,上帝有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,
- 以弗所书 2:5 - 竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
- 帖撒罗尼迦前书 4:15 - 我们照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主来临的人,绝不会在那已经睡了的人之先。
- 路加福音 19:41 - 耶稣快到耶路撒冷,看见那城,就为它哀哭,
- 路加福音 19:42 - 说:“但愿你在这日子知道有关你平安的事,不过这事现在是隐藏的,你的眼睛看不出来。
- 路加福音 19:43 - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,
- 路加福音 19:44 - 并要消灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在另一块石头上,因为你不知道你蒙眷顾的时候。”
- 诗篇 112:8 - 他的心确定,总不惧怕, 直到他看见敌人遭报。
- 诗篇 56:6 - 他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪, 等候要害我的命。
- 诗篇 79:8 - 求你不要记得我们先前世代的罪孽; 愿你的怜悯速速临到我们, 因为我们落到极卑微的地步。
- 撒母耳记下 1:11 - 大卫就抓着自己的衣服,把衣服撕裂,所有跟随他的人也都如此。
- 撒母耳记下 1:12 - 他们为扫罗和他儿子约拿单,以及耶和华的百姓和以色列家的人悲哀哭泣,禁食到晚上,因为他们都倒在刀下。
- 彼得前书 5:10 - 那赐一切恩典的上帝曾在基督 里召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们 。
- 诗篇 54:7 - 他从一切的急难中把我救出来, 我的眼睛也看见了我的仇敌遭报。
- 诗篇 21:3 - 你以美善的福气迎接他, 把纯金的冠冕戴在他头上。