Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
58:10 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 新标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 当代译本 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
  • 圣经新译本 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 现代标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • New International Version - The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
  • New International Reader's Version - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
  • English Standard Version - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
  • New Living Translation - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • The Message - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
  • Christian Standard Bible - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New American Standard Bible - The righteous will rejoice when he sees vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New King James Version - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • Amplified Bible - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • American Standard Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • King James Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
  • New English Translation - The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
  • World English Bible - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • 新標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 當代譯本 - 義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
  • 聖經新譯本 - 義人看見仇敵遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 呂振中譯本 - 義人見有報復之前、就歡喜; 他必在惡人的血中去洗腳。
  • 中文標準譯本 - 義人看到惡人 遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 現代標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 文理和合譯本 - 義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 束荊炊釜。半焦半青。旋風倏至。掃蕩廓清。
  • Nueva Versión Internacional - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들은 악인들이 보복당하는 것을 보고 기뻐할 것이니 그들이 악인들의 피에 그 발을 씻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Восточный перевод - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Аллах, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte  !
  • リビングバイブル - 神を敬う人は、ついには正義が勝つのを見て喜び、 殺された悪者どもの血のしたたる野原を歩きます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính vui mừng khi được báo thù. Họ sẽ chùi chân trong máu người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อพระเจ้าทรงแก้แค้นแทนเขา เมื่อพวกเขาเอาเลือดของคนชั่วมาล้างเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ชื่นชม​ยินดี​เมื่อ​เห็น​การ​ลง​โทษ เขา​จะ​ล้าง​เท้า​ใน​กอง​เลือด​ของ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • 启示录 19:1 - 这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、 权能都属于 我们的神!
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实的、公义的, 因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇, 并且为他奴仆们的血,向那淫妇 讨回了公道。”
  • 启示录 19:3 - 他们第二次说: “哈利路亚! 焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”
  • 启示录 19:4 - 二十四位长老和四个活物就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说: “阿们!哈利路亚!”
  • 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
  • 启示录 19:6 - 接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说: “哈利路亚! 因为我们的主、神、全能者做王了!
  • 诗篇 52:6 - 义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
  • 诗篇 91:8 - 你只要用眼观看, 就会看到恶人的报应。
  • 申命记 32:43 - 列国啊,你们要与他的子民一同欢呼! 因为他将为他仆人们的血报仇, 向他的敌人们施行报复, 他将为他的土地、他的子民赎罪。
  • 箴言 11:10 - 义人享福,全城欢庆; 恶人灭亡,必有欢呼。
  • 启示录 18:20 - 上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 启示录 11:17 - 说: “主、神、全能者啊,今在、昔在 的那一位啊!我们感谢你! 因为你得了你的大权能,做王了。
  • 启示录 11:18 - 列国发怒了,可是你的震怒临到了, 你审判死人的时候到了, 你向你的奴仆先知们、圣徒们、敬畏你名的人, 无论卑微尊贵,赐报偿的时候到了, 你毁灭那些败坏大地之人的时候也到了。”
  • 诗篇 68:1 - 愿神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
  • 诗篇 68:2 - 他们被神吹散 , 如同烟被吹散; 恶人在神面前灭亡, 如同蜡在火面前融化。
  • 诗篇 68:3 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
  • 启示录 14:20 - 榨酒池在城外被践踏,就有血从榨酒池里流出来,高到马的嚼子,远达三百公里 。
  • 士师记 5:31 - “耶和华啊, 愿你的一切仇敌都这样灭亡; 愿爱你的人如太阳升起, 光辉灿烂!” 于是国中太平了四十年。
  • 诗篇 107:42 - 正直的人看见就欢喜, 所有不义的人却闭口无言。
  • 诗篇 64:10 - 愿义人因耶和华而欢喜,并且投靠他; 愿所有心里正直的人,都因他而 夸耀!
  • 诗篇 68:23 - 好使你的脚把仇敌击碎在血中, 使你的狗的舌头从中也有份。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 新标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 他要在恶人的血中洗脚。
  • 当代译本 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
  • 圣经新译本 - 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 现代标点和合本 - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • 和合本(拼音版) - 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
  • New International Version - The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
  • New International Reader's Version - Godly people will be glad when those who have hurt them are paid back. They will dip their feet in the blood of those who do evil.
  • English Standard Version - The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.
  • New Living Translation - The godly will rejoice when they see injustice avenged. They will wash their feet in the blood of the wicked.
  • The Message - The righteous will call up their friends when they see the wicked get their reward, Serve up their blood in goblets as they toast one another, Everyone cheering, “It’s worth it to play by the rules! God’s handing out trophies and tending the earth!”
  • Christian Standard Bible - The righteous one will rejoice when he sees the retribution; he will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New American Standard Bible - The righteous will rejoice when he sees vengeance; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • New King James Version - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance; He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • Amplified Bible - The [unyieldingly] righteous will rejoice when he sees the vengeance [of God]; He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • American Standard Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: He shall wash his feet in the blood of the wicked;
  • King James Version - The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
  • New English Translation - The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.
  • World English Bible - The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,
  • 新標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
  • 當代譯本 - 義人必因見惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
  • 聖經新譯本 - 義人看見仇敵遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 呂振中譯本 - 義人見有報復之前、就歡喜; 他必在惡人的血中去洗腳。
  • 中文標準譯本 - 義人看到惡人 遭報就歡喜; 他要在惡人的血中洗自己的腳。
  • 現代標點和合本 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
  • 文理和合譯本 - 義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 束荊炊釜。半焦半青。旋風倏至。掃蕩廓清。
  • Nueva Versión Internacional - Se alegrará el justo al ver la venganza, al empapar sus pies en la sangre del impío.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들은 악인들이 보복당하는 것을 보고 기뻐할 것이니 그들이 악인들의 피에 그 발을 씻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
  • Восточный перевод - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Аллах, Ты – моя крепость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты – сила моя; я на Тебя надеюсь! Всевышний, Ты – моя крепость,
  • La Bible du Semeur 2015 - Et avant que leurs épines ╵ne deviennent des buissons, qu’elles soient vertes ou sèches, ╵qu’un tourbillon les emporte  !
  • リビングバイブル - 神を敬う人は、ついには正義が勝つのを見て喜び、 殺された悪者どもの血のしたたる野原を歩きます。
  • Nova Versão Internacional - Os justos se alegrarão quando forem vingados, quando banharem seus pés no sangue dos ímpios.
  • Hoffnung für alle - Weg mit ihnen! Gott soll sie davonjagen, noch bevor sie ihre hinterhältigen Pläne verwirklichen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính vui mừng khi được báo thù. Họ sẽ chùi chân trong máu người ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเปรมปรีดิ์ เมื่อพระเจ้าทรงแก้แค้นแทนเขา เมื่อพวกเขาเอาเลือดของคนชั่วมาล้างเท้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ชื่นชม​ยินดี​เมื่อ​เห็น​การ​ลง​โทษ เขา​จะ​ล้าง​เท้า​ใน​กอง​เลือด​ของ​คน​ชั่ว
  • 启示录 19:1 - 这些事以后,我听见天上有大声音,好像一大群人的声音,说: “哈利路亚! 救恩、荣耀、 权能都属于 我们的神!
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实的、公义的, 因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇, 并且为他奴仆们的血,向那淫妇 讨回了公道。”
  • 启示录 19:3 - 他们第二次说: “哈利路亚! 焚烧她时的烟往上冒,直到永永远远!”
  • 启示录 19:4 - 二十四位长老和四个活物就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说: “阿们!哈利路亚!”
  • 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
  • 启示录 19:6 - 接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说: “哈利路亚! 因为我们的主、神、全能者做王了!
  • 诗篇 52:6 - 义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
  • 诗篇 91:8 - 你只要用眼观看, 就会看到恶人的报应。
  • 申命记 32:43 - 列国啊,你们要与他的子民一同欢呼! 因为他将为他仆人们的血报仇, 向他的敌人们施行报复, 他将为他的土地、他的子民赎罪。
  • 箴言 11:10 - 义人享福,全城欢庆; 恶人灭亡,必有欢呼。
  • 启示录 18:20 - 上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 启示录 11:17 - 说: “主、神、全能者啊,今在、昔在 的那一位啊!我们感谢你! 因为你得了你的大权能,做王了。
  • 启示录 11:18 - 列国发怒了,可是你的震怒临到了, 你审判死人的时候到了, 你向你的奴仆先知们、圣徒们、敬畏你名的人, 无论卑微尊贵,赐报偿的时候到了, 你毁灭那些败坏大地之人的时候也到了。”
  • 诗篇 68:1 - 愿神兴起,愿他的仇敌四散; 愿恨恶他的人从他面前逃跑。
  • 诗篇 68:2 - 他们被神吹散 , 如同烟被吹散; 恶人在神面前灭亡, 如同蜡在火面前融化。
  • 诗篇 68:3 - 但愿义人欢喜,在神面前欢庆; 愿他们喜乐欢欣。
  • 启示录 14:20 - 榨酒池在城外被践踏,就有血从榨酒池里流出来,高到马的嚼子,远达三百公里 。
  • 士师记 5:31 - “耶和华啊, 愿你的一切仇敌都这样灭亡; 愿爱你的人如太阳升起, 光辉灿烂!” 于是国中太平了四十年。
  • 诗篇 107:42 - 正直的人看见就欢喜, 所有不义的人却闭口无言。
  • 诗篇 64:10 - 愿义人因耶和华而欢喜,并且投靠他; 愿所有心里正直的人,都因他而 夸耀!
  • 诗篇 68:23 - 好使你的脚把仇敌击碎在血中, 使你的狗的舌头从中也有份。”
圣经
资源
计划
奉献