逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 新标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
- 当代译本 - 上帝啊,愿你受的尊崇超过诸天, 愿你的荣耀覆盖大地。
- 圣经新译本 - 神啊!愿你被尊崇,过于诸天; 愿你的荣耀遍及全地。
- 中文标准译本 - 神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
- 现代标点和合本 - 神啊,愿你崇高过于诸天, 愿你的荣耀高过全地!
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,愿你崇高过于诸天, 愿你的荣耀高过全地。
- New International Version - Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
- New International Reader's Version - God, may you be honored above the heavens. Let your glory be over the whole earth.
- English Standard Version - Be exalted, O God, above the heavens! Let your glory be over all the earth!
- New Living Translation - Be exalted, O God, above the highest heavens! May your glory shine over all the earth.
- The Message - Soar high in the skies, O God! Cover the whole earth with your glory!
- Christian Standard Bible - God, be exalted above the heavens; let your glory be over the whole earth.
- New American Standard Bible - Be exalted above the heavens, God; May Your glory be above all the earth.
- New King James Version - Be exalted, O God, above the heavens; Let Your glory be above all the earth.
- Amplified Bible - Be exalted above the heavens, O God; Let Your glory and majesty be over all the earth.
- American Standard Version - Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.
- King James Version - Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
- New English Translation - Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
- World English Bible - Be exalted, God, above the heavens! Let your glory be above all the earth!
- 新標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 當代譯本 - 上帝啊,願你受的尊崇超過諸天, 願你的榮耀覆蓋大地。
- 聖經新譯本 - 神啊!願你被尊崇,過於諸天; 願你的榮耀遍及全地。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,願你被尊為至高、 過於諸天; 願你的榮耀彌漫全地。
- 中文標準譯本 - 神哪,願你受尊崇高於諸天, 願你的榮耀遍及全地!
- 現代標點和合本 - 神啊,願你崇高過於諸天, 願你的榮耀高過全地!
- 文理和合譯本 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、○
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、崇高逾乎霄漢、榮光燭乎寰區兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願天主崇高過天、願主之榮耀徧滿全地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 悻悻群逆。咄咄相逼。如獅之猛。如火之熱。齒若戈矢。舌同長戟。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, oh Dios, estás sobre los cielos, ¡tu gloria cubre toda la tierra!
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 위대하심을 하늘에 보이시고 주의 영광을 온 세상에 나타내소서.
- Новый Русский Перевод - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- Восточный перевод - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Яд их подобен яду змеиному, яду глухой кобры, что уши свои затыкает
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis entouré ╵de lions, couché au milieu ╵de gens qui consument ╵des humains. Leurs dents sont des lances ╵et des flèches, et leur langue ╵est une épée acérée.
- リビングバイブル - 主が、天より高くあがめられますように。 ご栄光を地上高く現してください。
- Nova Versão Internacional - Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
- Hoffnung für alle - Ich bin von Feinden umzingelt, wie Löwen lechzen sie nach Blut. Ihre Zähne sind spitz wie Speere und Pfeile, ihre Zungen scharf wie geschliffene Schwerter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, nguyện Ngài được tôn cao hơn các tầng trời! Nguyện vinh quang Chúa bao trùm trái đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูนเหนือฟ้าสวรรค์ ขอพระเกียรติสิริของพระองค์ครอบคลุมไปทั่วโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ขอพระองค์เป็นที่ยกย่องเหนือเบื้องฟ้าสวรรค์เถิด ขอพระบารมีของพระองค์แผ่ปกไปทั่วแผ่นดินโลก
交叉引用
- 歷代志上 29:1 - 大衛王對全會眾說:「我兒子所羅門是 神特選的,還年幼脆弱,但這工程浩大,因這殿不是為人,而是為耶和華 神建造的。
- 以賽亞書 12:4 - 在那日,你們要說: 「當稱謝耶和華,求告他的名; 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名已被尊崇。
- 以賽亞書 2:17 - 人的驕傲必屈膝, 人的狂妄必降卑; 在那日,惟獨耶和華被尊崇,
- 詩篇 21:13 - 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
- 以賽亞書 37:20 - 耶和華—我們的 神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟有你是耶和華。」
- 以賽亞書 2:11 - 到那日,眼目高傲的必降卑, 狂妄的人必屈膝; 惟獨耶和華被尊崇。
- 馬太福音 6:9 - 「所以,你們要這樣禱告: 『我們在天上的父: 願人都尊你的名為聖。
- 馬太福音 6:10 - 願你的國降臨; 願你的旨意行在地上, 如同行在天上。
- 詩篇 148:13 - 願這些都讚美耶和華的名! 因為獨有他的名被尊崇,他的榮耀在天地之上。
- 詩篇 8:1 - 耶和華—我們的主啊, 你的名在全地何其美! 你將你的榮耀彰顯於天 。
- 哈巴谷書 3:3 - 神從提幔而來, 聖者從巴蘭山臨到;(細拉) 他的榮光遮蔽諸天, 頌讚遍滿全地。
- 詩篇 113:4 - 耶和華超乎萬國之上, 他的榮耀高過諸天。
- 詩篇 113:5 - 誰像耶和華—我們的 神呢? 他坐在至高之處,
- 詩篇 113:6 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
- 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛大過諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 詩篇 108:5 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 詩篇 57:11 - 神啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
- 民數記 14:21 - 然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 以賽亞書 6:3 - 彼此呼喊說: 「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華; 他的榮光遍滿全地!」
- 哈巴谷書 2:14 - 全地都必認識耶和華的榮耀, 好像水充滿海洋一般。