逐节对照
  • 环球圣经译本 - 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神发出他的忠诚之爱和信实。
  • 新标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候,  神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候, 上帝必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那践踏我的人辱骂我的时候,  神必从天上施恩救我,(细拉) 他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本 - 上帝从天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(细拉) 上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本 - 神从天上施恩拯救我, 斥责那践踏我的人; (细拉)  神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本 - 他从天上赐下救恩 拯救我, 他斥责那践踏我的人。细拉 神赐下了他的慈爱和信实。
  • 现代标点和合本 - 那要吞我的人辱骂我的时候, 神从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本(拼音版) - 那要吞我的人辱骂我的时候, 上帝从天上必施恩救我, 也必向我发出慈爱和诚实。
  • New International Version - He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version - He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version - He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation - He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible - He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version - He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • Amplified Bible - He will send from heaven and save me; He calls to account him who tramples me down. Selah. God will send out His lovingkindness and His truth.
  • American Standard Version - He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth; [Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation - May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults! (Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible - He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那踐踏我的人辱罵我的時候,  神必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本 - 上帝從天上施助、拯救我, 使迫害我的人蒙羞。(細拉) 上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 環球聖經譯本 - 神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神發出他的忠誠之愛和信實。
  • 聖經新譯本 - 神從天上施恩拯救我, 斥責那踐踏我的人; (細拉)  神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本 - 他就從天上施 恩 來拯救我, 使蹂躪我、的人蒙羞辱; (細拉) 上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本 - 他從天上賜下救恩 拯救我, 他斥責那踐踏我的人。細拉 神賜下了他的慈愛和信實。
  • 現代標點和合本 - 那要吞我的人辱罵我的時候, 神從天上必施恩救我, 也必向我發出慈愛和誠實。
  • 文理和合譯本 - 欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本 - 自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲至尊。顯爾大能。
  • Nueva Versión Internacional - Desde el cielo me tiende la mano y me salva; reprende a mis perseguidores. Selah ¡Dios me envía su amor y su verdad!
  • 현대인의 성경 - 그가 하늘에서 나를 구하시고 나를 짓밟는 자를 책망하시며 한결같은 사랑과 신실하심을 나에게 보이시리라.
  • Новый Русский Перевод - Нет, неправду вы замышляете, ваши руки творят на земле произвол.
  • Восточный перевод - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, неправду вы замышляете, обдумываете, какое зло сотворить на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’appelle Dieu, ╵le Très-Haut, Dieu qui mènera ╵tout à bien pour moi.
  • リビングバイブル - すると、愛と真実の神は、 天から手を差し伸べて救ってくださいます。 私を亡き者にしようと、必死になっている うそつきどもから、救ってくださるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
  • Hoffnung für alle - Zu Gott, dem Höchsten, schreie ich, zu ihm, der alles für mich zu einem guten Ende führt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ trời Ngài gửi đến sự cứu chuộc, khiến bọn áp bức con đều hổ thẹn. Đức Chúa Trời con tỏ lòng thành tín, yêu thương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งความช่วยเหลือจากฟ้าสวรรค์มาช่วยข้าพเจ้า ทรงกำราบผู้ที่รุกไล่ข้าพเจ้าอย่างดุเดือด เสลาห์ พระเจ้าทรงส่งความรักมั่นคงและความซื่อสัตย์ของพระองค์ลงมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ส่ง​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​สวรรค์​ให้​ข้าพเจ้า​รอด​พ้น พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​ที่​ข่มเหง​ข้าพเจ้า​อับอาย เซล่าห์ พระ​เจ้า​จะ​ส่ง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - พระองค์จะทรงใช้มาจากฟ้าสวรรค์ และช่วยข้าพเจ้าให้รอดจากการเยาะเย้ยของผู้ที่อยากกลืนข้าพเจ้าเสีย เซลาห์ พระเจ้าจะทรงใช้ความเมตตาและความจริงลงมา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​พระองค์​ส่ง​ความช่วยเหลือ​มา​จาก​สวรรค์​มา​ช่วยกู้​ข้าพเจ้า ขอให้​พระองค์​ทำให้​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​อับอาย เซลาห์ ขอให้​พระเจ้า​ส่ง​ความรักมั่นคง​และ​ความซื่อสัตย์​ที่​เชื่อถือได้​ของ​พระองค์​ลงมาให้
  • onav - فَيُرْسِلُ مِنَ السَّمَاوَاتِ وَيُخَلِّصُنِي، وَيَمْلَأُ بِالْخِزْيِ مَنْ يُرِيدُ أَنْ يَفْتَرِسَنِي. يُرْسِلُ اللهُ رَحْمَتَهُ وَحَقَّهُ.
交叉引用
  • 约伯记 31:31 - 我家里的人若没有说: ‘但愿有人能把他吃的肉 分一些给那没有吃饱的人!’
  • 约翰福音 1:17 - 因为,律法藉著摩西颁布,恩典和真理藉著耶稣基督而来。
  • 民数记 23:24 - 这民族啊,起来有如母狮, 挺身好像公狮! 不吃下猎物,不喝被杀者的血,决不卧下。”
  • 弥迦书 3:2 - 你们痛恨良善,喜爱邪恶, 从我的子民身上剥皮, 从他们骨头上剔肉;
  • 弥迦书 3:3 - 你们吃了我子民的肉, 剥去他们的皮, 打碎他们的骨头, 剁碎像下锅的肉, 像釜中的肉块。”
  • 诗篇 18:6 - 我在急难中呼求耶和华, 向我的 神呼救; 他从殿里听了我的声音, 我在他面前的呼求传入他的耳中。
  • 诗篇 18:7 - 大地摇晃震撼, 山的根基震动; 它们剧烈摇晃, 因耶和华发怒。
  • 诗篇 18:8 - 他的鼻孔冒起浓烟, 他口中喷出吞噬的火, 发出燃烧的炭。
  • 诗篇 18:9 - 他拉开天空降临, 黑云在他的脚下。
  • 诗篇 18:10 - 他乘坐基路伯飞行; 藉著风的翅膀疾飞。
  • 诗篇 18:11 - 他以黑暗为藏身之处, 为他四围的棚子 —就是水的黑暗,天空的乌云。
  • 诗篇 18:12 - 因他面前的光辉, 冰雹和火炭穿透乌云。
  • 诗篇 18:13 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 就有冰雹和火炭。
  • 诗篇 18:14 - 他射出箭来驱散仇敌, 发出闪电击溃他们。
  • 诗篇 18:15 - 耶和华啊,因你的斥责一发, 你鼻孔的气一出; 海床就清楚可见, 大地的根基也显露。
  • 诗篇 18:16 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
  • 诗篇 18:17 - 他救我脱离强敌, 脱离那些恨我的人—他们太强,我对付不了。
  • 诗篇 18:18 - 在我遭难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
  • 诗篇 18:19 - 他领我出去,到宽阔之地; 他搭救我,因为他喜爱我。
  • 诗篇 18:20 - 耶和华按我的公义待我, 按我双手的洁净回报我。
  • 诗篇 18:21 - 因为我遵守耶和华的道路, 没有作恶离开我的 神。
  • 诗篇 18:22 - 我珍视他的一切律例; 他的规定,我没有离弃。
  • 诗篇 18:23 - 我对他完全忠诚, 我谨守自己远离罪恶。
  • 诗篇 18:24 - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的洁净回报我。
  • 诗篇 18:25 - 对忠诚的人,你显出你的忠诚; 对正直的人,你显出你的正直。
  • 诗篇 18:26 - 对清洁的人,你显出你的清洁; 对狡诈的人,你显出你的机巧。
  • 诗篇 18:27 - 因为,困苦的人民,你要亲自拯救; 高傲的眼目,你会使他们降卑。
  • 诗篇 18:28 - 因为,耶和华啊,你点亮我的灯! 我的 神照亮我的黑暗。
  • 诗篇 18:29 - 靠著你,我攻破敌军; 靠著我的 神,我越过墙垣。
  • 诗篇 18:30 - 这位 神,他的道路完美, 耶和华的话语炼净; 所有投靠他的人,他都作他们的盾牌。
  • 诗篇 18:31 - 确实,除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是石山呢?
  • 诗篇 18:32 - 这位 神,他以能力束我的腰, 又使我的道路平直。
  • 诗篇 18:33 - 他使我的脚敏捷如鹿, 让我稳站在高处。
  • 诗篇 18:34 - 他训练我的手怎样作战, 使我的手臂可以拉开铜弓。
  • 诗篇 18:35 - 你赐我救恩作盾牌, 用你的右手扶持我。 你的谦和使我昌大。
  • 诗篇 18:36 - 你拓宽我脚下的路, 我的双脚不会滑倒。
  • 诗篇 18:37 - 我追赶仇敌,并且追上; 不歼灭他们,绝不归回。
  • 诗篇 18:38 - 我要重创他们, 使他们不能站起来; 他们都倒在我的脚下。
  • 诗篇 18:39 - 你赐给我力量去作战, 使那些起来攻击我的人,都屈服在我之下。
  • 诗篇 18:40 - 你使我的仇敌转身逃跑; 我歼灭恨我的人。
  • 诗篇 18:41 - 他们呼救,却无人拯救; 向耶和华呼求,他却不回答他们。
  • 诗篇 18:42 - 我捣碎他们,像风吹的灰尘; 我倒出他们,如街上的烂泥。
  • 诗篇 18:43 - 你救我脱离人民的纷争, 立我作列国的元首, 我素不认识的人民要服侍我。
  • 诗篇 18:44 - 他们听见我的事迹就服从我, 外族人都曲意归顺我;
  • 诗篇 18:45 - 外族人勇气全消, 战战兢兢走出他们的藏身处。
  • 诗篇 18:46 - 耶和华永远活著,我的石山配受称颂! 拯救我的 神应被尊崇!
  • 诗篇 18:47 - 这位 神,他为我报仇, 使众民臣服在我的脚下;
  • 诗篇 18:48 - 他救我脱离我的仇敌。 你还把我高举起来,脱离那些攻击我的人, 你救我脱离凶暴的人。
  • 诗篇 18:49 - 因此,耶和华啊,我要在列国中赞美你, 歌颂你的名!
  • 诗篇 18:50 - 他把极大的救恩赐给他所立的王, 以忠诚之爱对待他的受膏者, 就是大卫和他的后裔,直到永远!
  • 马太福音 28:2 - 忽然,那里发生了强烈的地震,原来是主的一位天使从天而降,上前把石头滚开,坐在上面。
  • 马太福音 28:3 - 他的样子好像闪电,衣服洁白如雪。
  • 马太福音 28:4 - 看守的人看见他,就怕得发抖,变得像死人一样。
  • 马太福音 28:5 - 那天使对那两位妇女说:“你们不要害怕!我知道你们在寻找被钉上十字架的耶稣。
  • 马太福音 28:6 - 他不在这里,因为他已经照他所说的复活了。来!看看安放他的地方,
  • 使徒行传 12:11 - 彼得这才醒悟过来,说:“现在我确实知道,主派了他的天使来救我脱离希律的手和犹太民众所期待的一切。”
  • 诗篇 61:7 - 愿他在 神面前永远坐在宝座上; 愿你以忠诚之爱和信实守护他。
  • 诗篇 144:5 - 耶和华啊,你使天下垂,亲自降临! 求你触摸群山,使山冒烟!
  • 诗篇 144:6 - 求你发出闪电,使仇敌四散! 射出你的箭,使他们溃乱!
  • 诗篇 144:7 - 求你从高处伸手, 救拔我,搭救我脱离大水, 脱离外族人的手!
  • 诗篇 56:1 - 神啊,求你恩待我! 因为人们践踏我, 攻击我的人整天压迫我。
  • 诗篇 56:2 - 我的仇敌整天践踏我; 至高者啊,攻击我的人实在众多!
  • 诗篇 43:3 - 求你发出你真理的亮光, 引导我 到你的圣山, 到你的居所!
  • 诗篇 40:11 - 而你—耶和华啊,求你不要向我停止你的慈悲! 愿你的忠诚之爱和诚实,常常保护我!
逐节对照交叉引用