逐节对照
- 當代譯本 - 因為你的慈愛高達諸天, 你的信實廣及穹蒼。
- 新标点和合本 - 因为,你的慈爱高及诸天; 你的诚实达到穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的信实达到穹苍。
- 当代译本 - 因为你的慈爱高达诸天, 你的信实广及穹苍。
- 圣经新译本 - 因为你的慈爱伟大,高及诸天, 你的信实上达云霄。
- 中文标准译本 - 因为你的慈爱伟大,上达诸天, 你的信实上达云霄。
- 现代标点和合本 - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
- 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱高及诸天, 你的诚实达到穹苍。
- New International Version - For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
- New International Reader's Version - Great is your love. It reaches to the heavens. Your truth reaches to the skies.
- English Standard Version - For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds.
- New Living Translation - For your unfailing love is as high as the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.
- Christian Standard Bible - For your faithful love is as high as the heavens; your faithfulness reaches the clouds.
- New American Standard Bible - For Your goodness is great to the heavens And Your truth to the clouds.
- New King James Version - For Your mercy reaches unto the heavens, And Your truth unto the clouds.
- Amplified Bible - For Your faithfulness and lovingkindness are great, reaching to the heavens, And Your truth to the clouds.
- American Standard Version - For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
- King James Version - For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
- New English Translation - For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
- World English Bible - For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
- 新標點和合本 - 因為,你的慈愛高及諸天; 你的誠實達到穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛高及諸天, 你的信實達到穹蒼。
- 聖經新譯本 - 因為你的慈愛偉大,高及諸天, 你的信實上達雲霄。
- 呂振中譯本 - 因為你堅愛之宏大、及於諸天; 你的忠信達於雲霄。
- 中文標準譯本 - 因為你的慈愛偉大,上達諸天, 你的信實上達雲霄。
- 現代標點和合本 - 因為你的慈愛高及諸天, 你的誠實達到穹蒼。
- 文理和合譯本 - 爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎穹蒼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之恩慈甚大、及乎穹蒼、主之真誠、及乎雲霄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誦主之號。謝主之恩。以傳萬國。以告生靈。
- Nueva Versión Internacional - Pues tu amor es tan grande que llega a los cielos; ¡tu verdad llega hasta el firmamento!
- 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑은 너무나 커서 하늘까지 미치고 주의 성실하심은 창공에 이릅니다.
- Новый Русский Перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий терн – зелен он или сух – нечестивые будут погублены .
- Восточный перевод - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прежде чем ваши котлы согреет горящий тёрн – зелен он или сух, – нечестивые будут погублены.
- La Bible du Semeur 2015 - je veux te louer, ╵ô Seigneur, ╵au milieu des peuples, et te célébrer ╵en musique ╵parmi les nations.
- リビングバイブル - あなたの恵みと愛は、天そのもののように広大無辺です。 あなたの真実は、空よりも高くそびえています。
- Nova Versão Internacional - Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até as nuvens.
- Hoffnung für alle - Herr, ich will dir danken vor den Völkern, vor allen Menschen will ich dir singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lòng thương Ngài cao như các tầng trời; Đức thành tín vượt trên các tầng mây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ใหญ่หลวงถึงฟ้าสวรรค์ ความซื่อสัตย์ของพระองค์ถึงท้องฟ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า ความรักอันมั่นคงของพระองค์ยิ่งใหญ่กว้างไกลถึงแดนฟ้าสวรรค์ ความสัตย์จริงของพระองค์ไปถึงหมู่เมฆ
交叉引用
- 創世記 9:9 - 「我要跟你們和你們的後代立約,
- 創世記 9:10 - 包括所有和你們在一起的生物,就是那些和你們一起從方舟出來的飛禽走獸和牲畜。
- 創世記 9:11 - 我與你們立約,不再讓洪水滅絕一切生命,也不再讓洪水毀滅大地。」
- 創世記 9:12 - 上帝說:「我與你們及所有和你們在一起的生物立世代永存的約,這是我立約的記號。
- 創世記 9:13 - 我把彩虹放在雲中,作為我跟大地立約的記號。
- 創世記 9:14 - 我使雲彩覆蓋大地的時候,會有彩虹在雲中出現。
- 創世記 9:15 - 這樣我會顧念我與你們及一切有血氣的生物所立的約,水就不會再氾濫、毀滅所有生命。
- 創世記 9:16 - 當我看見彩虹在雲中出現的時候,就會顧念我與地上一切活物立的永遠之約。」
- 創世記 9:17 - 上帝對挪亞說:「這是我與地上一切生命立約的記號。」
- 希伯來書 6:17 - 同樣,上帝為要向承受應許的人顯明祂的旨意絕不更改,就用誓言向他們保證。
- 希伯來書 6:18 - 上帝絕不說謊,祂賜下永不改變的應許和誓言,使我們這些尋找避難所的人大得鼓勵,持定擺在前面的盼望。
- 詩篇 89:1 - 我要永遠稱頌耶和華的慈愛! 我的口要傳揚你的信實直到萬代。
- 詩篇 89:2 - 我要宣告: 你的慈愛存到永遠, 你的信實堅立在天。
- 詩篇 85:10 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
- 詩篇 85:11 - 忠信從地上生出, 公義從天上俯視。
- 以賽亞書 54:7 - 我丟棄了你片刻, 但我要懷著極大的憐憫接你回來。
- 以賽亞書 54:8 - 我盛怒之下暫時掩面不理你, 但我要以永遠不變的慈愛憐憫你。 這是你的救贖主耶和華說的。
- 以賽亞書 54:9 - 「這對我而言就像挪亞的時代, 我怎樣起誓不再讓挪亞時代的洪水淹沒大地, 我也照樣起誓不再向你發怒, 也不再斥責你。
- 以賽亞書 54:10 - 大山可以挪開, 小山可以遷移, 但我的慈愛必不離開你, 我平安的約也不會更改。 這是憐憫你的耶和華說的。
- 詩篇 71:19 - 上帝啊,你的公義高達穹蒼, 你成就了奇妙大事。 上帝啊,有誰能像你?
- 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
- 詩篇 108:4 - 因為你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
- 詩篇 103:11 - 因為天離地有多高, 祂對敬畏祂之人的愛也多大!