逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ ขอทรงเมตตาข้าพระองค์เถิด เพราะจิตวิญญาณของข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ ข้าพระองค์จะลี้ภัยในร่มปีกของพระองค์ จนกว่าภัยพิบัตินี้ผ่านพ้นไป
- 新标点和合本 - 神啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你怜悯我,怜悯我, 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀荫下, 直等到灾害过去。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你怜悯我,怜悯我, 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀荫下, 直等到灾害过去。
- 当代译本 - 上帝啊,求你怜悯我,怜悯我, 因为我投靠你。 我要在你翅膀下得到荫庇, 直到灾难结束。
- 圣经新译本 - 神啊,求你恩待我!求你恩待我! 因为我投靠你; 我要投靠在你翅膀的荫下, 直到灾害过去。
- 中文标准译本 - 神哪,求你恩待我、恩待我, 因为我的心投靠你! 我投靠在你翅膀的荫庇下, 直到祸患过去。
- 现代标点和合本 - 神啊,求你怜悯我,怜悯我, 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你怜悯我,怜悯我! 因为我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的荫下, 等到灾害过去。
- New International Version - Have mercy on me, my God, have mercy on me, for in you I take refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
- New International Reader's Version - Have mercy on me, God. Have mercy on me. I go to you for safety. I will find safety in the shadow of your wings. There I will stay until the danger is gone.
- English Standard Version - Be merciful to me, O God, be merciful to me, for in you my soul takes refuge; in the shadow of your wings I will take refuge, till the storms of destruction pass by.
- New Living Translation - Have mercy on me, O God, have mercy! I look to you for protection. I will hide beneath the shadow of your wings until the danger passes by.
- The Message - Be good to me, God—and now! I’ve run to you for dear life. I’m hiding out under your wings until the hurricane blows over. I call out to High God, the God who holds me together. He sends orders from heaven and saves me, he humiliates those who kick me around. God delivers generous love, he makes good on his word.
- Christian Standard Bible - Be gracious to me, God, be gracious to me, for I take refuge in you. I will seek refuge in the shadow of your wings until danger passes.
- New American Standard Bible - Be gracious to me, God, be gracious to me, For my soul takes refuge in You; And in the shadow of Your wings I will take refuge Until destruction passes by.
- New King James Version - Be merciful to me, O God, be merciful to me! For my soul trusts in You; And in the shadow of Your wings I will make my refuge, Until these calamities have passed by.
- Amplified Bible - Be gracious to me, O God, be gracious and merciful to me, For my soul finds shelter and safety in You, And in the shadow of Your wings I will take refuge and be confidently secure Until destruction passes by.
- American Standard Version - Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until these calamities be overpast.
- King James Version - Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
- New English Translation - Have mercy on me, O God! Have mercy on me! For in you I have taken shelter. In the shadow of your wings I take shelter until trouble passes.
- World English Bible - Be merciful to me, God, be merciful to me, for my soul takes refuge in you. Yes, in the shadow of your wings, I will take refuge, until disaster has passed.
- 新標點和合本 - 神啊,求你憐憫我,憐憫我! 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我, 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀蔭下, 直等到災害過去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你憐憫我,憐憫我, 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀蔭下, 直等到災害過去。
- 當代譯本 - 上帝啊,求你憐憫我,憐憫我, 因為我投靠你。 我要在你翅膀下得到蔭庇, 直到災難結束。
- 聖經新譯本 - 神啊,求你恩待我!求你恩待我! 因為我投靠你; 我要投靠在你翅膀的蔭下, 直到災害過去。
- 呂振中譯本 - 恩待我,上帝啊,恩待我, 因為我避難的是在你裏面; 我要避難於你翅膀之蔭下, 等到毁滅的風暴過去。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你恩待我、恩待我, 因為我的心投靠你! 我投靠在你翅膀的蔭庇下, 直到禍患過去。
- 現代標點和合本 - 神啊,求你憐憫我,憐憫我, 因為我的心投靠你。 我要投靠在你翅膀的蔭下, 等到災害過去。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其憫我、尚其憫我、我心託庇於爾、在爾翼之蔭下、待斯災禍之逝兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、矜憫我躬、惟爾是賴、願爾覆翼、若鳥伏雛、以俟災患之潛消兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主憐恤我、因我心神惟望主蔭庇、願在主翼之蔭下得蒙覆庇、直至害過災消、
- Nueva Versión Internacional - Ten compasión de mí, oh Dios; ten compasión de mí, que en ti confío. A la sombra de tus alas me refugiaré, hasta que haya pasado el peligro.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 불쌍히 여기시고 나를 불쌍히 여기소서. 내 영혼이 주를 의지합니다. 내가 이 재난이 지날 때까지 주의 날개 그늘 아래 피하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На мотив «Не погуби». Мольба Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au maître de chant. Cantique de David sur la mélodie de « Ne détruis pas ! » lorsqu’il s’enfuit, poursuivi par Saül et se réfugia dans la caverne .
- リビングバイブル - ああ神よ、あなただけを頼りにしているこの私を、 あわれんでください。 嵐が過ぎ去るまで、御翼の陰に潜ませてください。
- Nova Versão Internacional - Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«. Es stammt aus der Zeit, als er sich auf der Flucht vor Saul in der Höhle aufhielt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin thương xót con, lạy Đức Chúa Trời, xin Ngài thương xót! Con tin cậy Chúa, con nương náu nơi Ngài cho đến ngày tai qua nạn khỏi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดเมตตาข้าพเจ้า โอ พระเจ้า เมตตาข้าพเจ้าเถิด เพราะจิตวิญญาณของข้าพเจ้าพึ่งพิงในพระองค์ ข้าพเจ้าจะพึ่งพิงภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์ จนกระทั่งพายุแห่งความพินาศผ่านพ้นไป
交叉引用
- ลูกา 13:34 - “โอ เยรูซาเล็ม เยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้เข่นฆ่าเหล่าผู้เผยพระวจนะและเอาหินขว้างบรรดาผู้ที่ทรงส่งมาหาเจ้า เราปรารถนาอยู่เนืองๆ ที่จะรวบรวมลูกๆ ของเจ้ามาเหมือนแม่ไก่ที่กกลูกๆ ไว้ใต้ปีก แต่เจ้าไม่ยอมเลย!
- ยอห์น 16:20 - เราบอกความจริงแก่พวกท่านว่า พวกท่านจะร้องไห้คร่ำครวญขณะที่โลกเปรมปรีดิ์ พวกท่านจะทุกข์โศกแต่ความทุกข์โศกของพวกท่านจะกลับกลายเป็นความชื่นชมยินดี
- 1ซามูเอล 24:8 - ดาวิดก็ออกจากถ้ำตามมาและร้องทูลว่า “ข้าแต่องค์กษัตริย์! เจ้านายของข้าพระบาท” เมื่อซาอูลทรงหันพระพักตร์มา ดาวิดก็หมอบกราบลง
- 1ซามูเอล 24:3 - พระองค์เสด็จมาถึงคอกแกะริมทาง ทรงเข้าไปในถ้ำแห่งหนึ่งเพื่อปลดทุกข์ ดาวิดกับพวกอยู่ลึกเข้าไปในถ้ำ
- สดุดี 59:1 - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากศัตรู ขอทรงพิทักษ์รักษาข้าพระองค์ให้พ้นจากบรรดาผู้ที่ลุกขึ้นมาต่อสู้ข้าพระองค์
- สดุดี 58:1 - พวกเจ้าเหล่านักปกครองพูดอย่างยุติธรรมหรือ? เจ้าตัดสินความในหมู่เพื่อนมนุษย์อย่างเที่ยงธรรมหรือ?
- 1ซามูเอล 22:1 - ดาวิดจึงออกจากเมืองกัทแล้วหนีไปยังถ้ำอดุลลัม เมื่อพวกพี่ชายและคนในครัวเรือนของบิดาได้ข่าวก็มาพบเขาที่นั่น
- อิสยาห์ 10:25 - โทสะของเราที่พลุ่งขึ้นต่อเจ้าจะยุติลงในไม่ช้านี้ และความโกรธของเราจะหันไปทำลายล้างพวกเขา”
- สดุดี 142:1 - ข้าพเจ้าร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยเสียงดัง ข้าพเจ้าเปล่งเสียงทูลวิงวอนขอความเมตตาจากองค์พระผู้เป็นเจ้า
- มัทธิว 24:22 - ถ้าไม่ได้ทรงร่นวันเหล่านั้นให้สั้นเข้าจะไม่มีใครเหลือรอดเลย แต่เพราะเห็นแก่ผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้จะทรงทำให้วันเหล่านั้นสั้นลง
- สดุดี 2:12 - จงก้มกราบพระบุตรนั้น มิฉะนั้นพระองค์จะทรงพระพิโรธ และท่านกับหนทางต่างๆ ของท่านจะถูกทำลาย เพราะว่าพระพิโรธของพระองค์จะพลุ่งขึ้นในพริบตา ความสุขมีแก่ทุกคนที่เข้ามาลี้ภัยในพระองค์
- สดุดี 13:5 - แต่ข้าพระองค์วางใจในความรักมั่นคงของพระองค์ จิตใจของข้าพระองค์ปีติยินดีในการช่วยให้รอดของพระองค์
- สดุดี 91:9 - หากท่านกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า” และท่านให้องค์ผู้สูงสุดเป็นที่พักพิงของท่าน
- วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้าตอบว่า “ท่านเจ้าข้า ท่านย่อมทราบอยู่แล้ว” และเขาพูดว่า “คนเหล่านี้คือผู้ที่มาจากความทุกข์ลำเค็ญครั้งใหญ่ พวกเขาได้ชำระล้างเสื้อผ้าของตนในพระโลหิตของพระเมษโปดกจนขาวสะอาดแล้ว
- สดุดี 125:1 - บรรดาผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เป็นเช่นภูเขาศิโยน ซึ่งไม่หวั่นไหว แต่ตั้งมั่นตลอดกาล
- สดุดี 56:1 - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ เพราะคนรุกไล่ข้าพระองค์มาอย่างดุเดือด ตลอดวันพวกเขารุกกระหน่ำเข้ามาโจมตี
- วิวรณ์ 21:4 - พระองค์จะทรงซับน้ำตาทุกๆ หยดของพวกเขา จะไม่มีความตาย หรือการคร่ำครวญ หรือการร่ำไห้ หรือความเจ็บปวดรวดร้าวอีกต่อไป เพราะระบบเก่าได้ผ่านพ้นไปแล้ว”
- สดุดี 119:76 - ขอให้ความรักมั่นคงของพระองค์ปลอบประโลมข้าพระองค์ ตามที่ทรงสัญญาไว้กับผู้รับใช้ของพระองค์
- สดุดี 119:77 - ขอทรงเอ็นดูสงสาร เพื่อข้าพระองค์จะมีชีวิตอยู่ เพราะข้าพระองค์ปีติยินดีในบทบัญญัติของพระองค์
- อิสยาห์ 50:10 - ใครบ้างในพวกท่านที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า และเชื่อฟังถ้อยคำผู้รับใช้ของพระองค์? ผู้ที่ดำเนินในความมืด ผู้ที่ไม่มีแสงสว่าง จงวางใจในพระนามของพระยาห์เวห์ และพึ่งพิงพระเจ้าของตน
- อิสยาห์ 26:20 - ประชากรของข้าเอ๋ย จงเข้าไปในห้องของพวกท่านเถิด แล้วปิดประตู ซ่อนตัวอยู่สักระยะหนึ่ง จนกว่าพระพิโรธของพระองค์ผ่านพ้นไป
- ยากอบ 5:10 - พี่น้องทั้งหลายจงยึดถือเหล่าผู้เผยพระวจนะในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นแบบอย่างในการอดทนเมื่อเผชิญความทุกข์ยาก
- ยากอบ 5:11 - ดังที่ท่านทราบกันอยู่ เราถือว่าผู้ที่อดทนบากบั่นก็เป็นสุข ท่านก็ได้ยินถึงความอดทนบากบั่นของโยบและได้เห็นว่าในที่สุดองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้เกิดอะไรขึ้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระเมตตากรุณา
- สดุดี 91:1 - ผู้ที่พำนักในที่กำบังขององค์ผู้สูงสุด จะได้พักพิงในร่มเงาขององค์ทรงฤทธิ์
- นางรูธ 2:12 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบแทนเธอที่ได้ทำเช่นนั้น และขอพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลผู้ซึ่งเธอเข้ามาลี้ภัยอยู่ใต้ร่มบารมี ประทานรางวัลอันอุดมแก่เธอ”
- สดุดี 61:4 - ข้าพระองค์ปรารถนาจะอาศัยในพลับพลาของพระองค์เป็นนิตย์ ขอลี้ภัยใต้ร่มปีกของพระองค์ เสลาห์
- สดุดี 9:10 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทุกคนที่รู้จักพระนามของพระองค์จะวางใจในพระองค์ เพราะพระองค์ไม่เคยทอดทิ้งบรรดาผู้ที่แสวงหาพระองค์
- สดุดี 69:13 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ข้าพระองค์อธิษฐานทูลต่อพระองค์ ในยามที่พระองค์ทรงโปรด ข้าแต่พระเจ้า โดยความรักยิ่งใหญ่ของพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์ด้วยความรอดอันแน่นอนซึ่งมาจากพระองค์
- สดุดี 69:14 - ขอทรงดึงข้าพระองค์พ้นจากตมลึกนี้ อย่าให้ข้าพระองค์จมลงไป ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากบรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์ ขอทรงช่วยให้พ้นจากห้วงน้ำลึก
- สดุดี 69:15 - ขออย่าทรงให้น้ำหลากท่วมมิดข้าพระองค์ หรือให้เหวลึกกลืนข้าพระองค์ หรือให้แดนคนตายงับข้าพระองค์ไว้
- สดุดี 69:16 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตอบข้าพระองค์ เพราะความรักมั่นคงของพระองค์ล้ำเลิศ ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์ด้วยพระเมตตาคุณอันล้นเหลือ
- สดุดี 63:7 - เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงร้องเพลงอยู่ในร่มปีกของพระองค์
- สดุดี 36:7 - ความรักมั่นคงของพระองค์ประเมินค่าไม่ได้! มวลมนุษยชาติ ต่างก็ลี้ภัยอยู่ใต้ร่มปีกพระองค์
- สดุดี 17:7 - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
- สดุดี 17:8 - ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ดั่งแก้วพระเนตรของพระองค์ ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ไว้ใต้ร่มปีกของพระองค์
- สดุดี 91:4 - พระองค์จะทรงปกป้องท่านด้วยปีกของพระองค์ ท่านจะลี้ภัยใต้ร่มปีกนั้น ความซื่อสัตย์ของพระองค์เป็นโล่และเป็นปราการของท่าน