Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:8 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 我多次流离失所,你都数算; 求你把我的眼泪收在你的皮囊中。 这些不都在你的册子上吗?
  • 新标点和合本 - 我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本 - 你记录我的哀伤, 你把我的眼泪收在袋中。 我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本 - 我多次流离,你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你的册子上吗?
  • 现代标点和合本 - 我几次流离,你都记数, 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本(拼音版) - 我几次流离,你都记数。 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • New International Version - Record my misery; list my tears on your scroll — are they not in your record?
  • New International Reader's Version - Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version - You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation - You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • The Message - You’ve kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.
  • Christian Standard Bible - You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible - You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version - You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • Amplified Bible - You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not recorded in Your book?
  • American Standard Version - Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • King James Version - Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
  • New English Translation - You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible - You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?
  • 新標點和合本 - 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本 - 你記錄我的哀傷, 你把我的眼淚收在袋中。 我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 聖經新譯本 - 我多次流離,你都數算; 你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的輾轉反側是你數算過的; 把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧! 不是都 記 在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
  • 現代標點和合本 - 我幾次流離,你都記數, 求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 文理和合譯本 - 我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本 - 我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • Nueva Versión Internacional - Toma en cuenta mis lamentos; registra mi llanto en tu libro. ¿Acaso no lo tienes anotado?
  • 현대인의 성경 - 주는 나의 슬픔을 아십니다. 내 눈물을 주의 병에 담으소서. 내 눈물이 주의 책에 기록되지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое твердо, Боже, сердце мое твердо; буду петь и играть.
  • Восточный перевод - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё твёрдо, Аллах, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • リビングバイブル - あなたは、私が夜通し 寝返りを打っているのをご存じです。 あなたは、私の涙を一滴残さず、 びんにすくい集めてくださいました。 その一滴一滴は、余すところなく、 あなたの文書に記録されています。
  • Nova Versão Internacional - Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
  • Hoffnung für alle - Gott, wirf diese Leute in deinem Zorn zu Boden! Sollten sie bei so viel Bosheit ungeschoren davonkommen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa ghi nhận tiếng con than thở, giữ nước mắt con trong chai của Ngài. Những giọt lệ này lẽ nào Ngài không ghi nhớ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงบันทึกคำคร่ำครวญของข้าพระองค์ ขอทรงนับหยดน้ำตาของข้าพระองค์ไว้ในหนังสือม้วนของพระองค์ สิ่งเหล่านี้อยู่ในบันทึกของพระองค์แล้วไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​พระ​องค์​นับ​จำนวน​ครั้ง​ของ​การ​ร้องไห้​ฟูมฟาย​ของ​ข้าพเจ้า​ได้ เก็บ​และ​วัด​ตวง​น้ำตา​ของ​ข้าพเจ้า​ไว้​นั้น ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​บันทึก​ของ​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • 民数记 33:2 - 摩西照着耶和华的指示,记下他们每段行程的起点,以下是他们行程的各起点:
  • 民数记 33:3 - 一月十五日,就是逾越节的第二天,以色列子孙从拉美西斯起程,在全体埃及人眼前昂然无惧地 出来了。
  • 民数记 33:4 - 那时埃及人正在埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也对他们的神明施行了审判。
  • 民数记 33:5 - 以色列子孙从拉美西斯起程,在疏割扎营。
  • 民数记 33:6 - 然后从疏割起行,在旷野边缘的伊坦扎营。
  • 民数记 33:7 - 又从伊坦起行,然后转回到巴力洗分前面的比哈希录,在密夺附近扎营。
  • 民数记 33:8 - 然后从比哈希录前面起行,从海里走过,到了旷野;又在伊坦旷野走了三天的路程,在玛拉扎营。
  • 民数记 33:9 - 再从玛拉起行,来到伊利姆,伊利姆有十二股水泉和七十棵棕榈树;他们在那里扎营。
  • 民数记 33:10 - 然后从伊利姆起行,在红海边扎营。
  • 民数记 33:11 - 又从红海起行,在汛的旷野扎营。
  • 民数记 33:12 - 然后从汛的旷野起行,在多夫卡扎营。
  • 民数记 33:13 - 又从多夫卡起行,在阿卢什扎营。
  • 民数记 33:14 - 再从阿卢什起行,在利菲迪姆扎营; 在那里,百姓没有水喝。
  • 民数记 33:15 - 从利菲迪姆起行,在西奈旷野扎营。
  • 民数记 33:16 - 从西奈旷野起行,在基布罗-哈特瓦扎营。
  • 民数记 33:17 - 从基布罗-哈特瓦起行,在哈洗录扎营。
  • 民数记 33:18 - 从哈洗录起行,在利提玛扎营。
  • 民数记 33:19 - 从利提玛起行,在临门-法勒斯扎营。
  • 民数记 33:20 - 从临门-法勒斯起行,在立拿扎营。
  • 民数记 33:21 - 从立拿起行,在利撒扎营。
  • 民数记 33:22 - 从利撒起行,在克希拉塔扎营。
  • 民数记 33:23 - 从克希拉塔起行,在沙斐山扎营。
  • 民数记 33:24 - 从沙斐山起行,在哈拉达扎营。
  • 民数记 33:25 - 从哈拉达起行,在玛克希录扎营。
  • 民数记 33:26 - 从玛克希录起行,在塔哈特扎营。
  • 民数记 33:27 - 从塔哈特起行,在塔拉扎营。
  • 民数记 33:28 - 从塔拉起行,在米特卡扎营。
  • 民数记 33:29 - 从米特卡起行,在哈什莫纳扎营。
  • 民数记 33:30 - 从哈什莫纳起行,在莫西洛扎营。
  • 民数记 33:31 - 从莫西洛起行,在比尼-亚干扎营。
  • 民数记 33:32 - 从比尼-亚干起行,在霍-哈吉加德扎营。
  • 民数记 33:33 - 从霍-哈吉加德起行,在约特瓦塔扎营。
  • 民数记 33:34 - 从约特瓦塔起行,在阿博拿扎营。
  • 民数记 33:35 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
  • 民数记 33:36 - 从以旬迦别起行,在寻的旷野,就是加低斯扎营。
  • 民数记 33:37 - 然后从加低斯起行,在以东地边界的何珥山扎营。
  • 民数记 33:38 - 以色列子孙出埃及地之后,第四十年的五月一日,祭司亚伦按照耶和华的指示上何珥山,然后死在那里。
  • 民数记 33:39 - 亚伦死在何珥山上的时候,一百二十三岁。
  • 民数记 33:40 - 那时,住在迦南地南方 的迦南王阿拉德,听说以色列人来了。
  • 民数记 33:41 - 以色列子孙又从何珥山起行,在撒摩拿扎营。
  • 民数记 33:42 - 然后从撒摩拿起行,在普嫩扎营。
  • 民数记 33:43 - 从普嫩起行,在奥伯特扎营。
  • 民数记 33:44 - 从奥伯特起行,在摩押边界上的伊耶-亚巴琳扎营。
  • 民数记 33:45 - 从伊音 起行,在迪本-迦得扎营。
  • 民数记 33:46 - 从迪本-迦得起行,在阿勒蒙-迪布拉泰姆扎营。
  • 民数记 33:47 - 从阿勒蒙-迪布拉泰姆起行,在尼波对面的亚巴琳山扎营。
  • 民数记 33:48 - 从亚巴琳山起行,在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原扎营。
  • 民数记 33:49 - 他们在摩押平原沿着约旦河扎营,从伯耶西莫直到阿贝勒什亭。
  • 民数记 33:50 - 那时,耶和华在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原指示摩西说:
  • 民数记 33:51 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:当你们过了约旦河,到迦南地时,
  • 民数记 33:52 - 要把那地的居民全都从你们面前赶出去,并且毁掉他们所有的雕像,毁掉他们所铸造的一切偶像,拆毁他们所有的丘坛。
  • 民数记 33:53 - 你们要占有那地,住在其中,因为我已经把那地赐给你们,让你们继承它。
  • 民数记 33:54 - 你们要按家族,以抽签的方式分得那地为继业。人多的,多给他们继业;人少的,少给他们继业;签抽到哪里,哪里就归属那人。你们要按你们的父系支派分得继业。
  • 民数记 33:55 - 但如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去,你所留下的那些人必成为你们眼中的刺、肋旁的荆棘,他们会在你们所住的地上扰害你们;
  • 民数记 33:56 - 而且,我曾怎样计划对待他们,也将怎样对待你们。”
  • 撒母耳记上 27:1 - 大卫心里说:“我总有一天会死在扫罗手中,已经别无选择,只能逃到非利士人之地;这样,扫罗就会放弃,不会继续在以色列全境寻索我,我也就逃脱他的手了。”
  • 撒母耳记上 19:18 - 大卫逃走脱身了。他来到拉玛见撒母耳,把扫罗对他所做的一切都告诉了撒母耳。然后他和撒母耳去住在纳约特。
  • 哥林多后书 11:26 - 我经常行远路, 遭遇江河的危险、强盗的危险、 来自同胞的危险、来自外邦人的危险、 在城里的危险、在旷野中的危险、 在海上的危险、在假弟兄中的危险;
  • 希伯来书 11:8 - 因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。
  • 希伯来书 11:38 - 他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
  • 撒母耳记上 22:1 - 大卫离开迦特,逃到了亚杜兰山洞。他的哥哥们和他父亲的全家听说了,就下去到他那里。
  • 撒母耳记上 22:2 - 凡受压迫的人、负债的人、心里愁苦的人,都聚集到他那里,他就作了他们的首领,跟随他的约有四百人。
  • 撒母耳记上 22:3 - 大卫从那里去摩押的米斯巴,见摩押王说:“请让我的父母来与你们在一起,等我知道神要为我做什么。”
  • 撒母耳记上 22:4 - 于是他把父母安置在摩押王那里。大卫在要塞的所有日子,他父母都与摩押王住在一起。
  • 撒母耳记上 22:5 - 先知迦得对大卫说:“你不要留在要塞,要离开,进入犹大地。”大卫就离开,进入了哈列的森林。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座 前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。
  • 诗篇 105:13 - 他们从这国流浪到那国, 从这邦流浪到那邦。
  • 诗篇 105:14 - 他不容任何人欺压他们, 还为他们的缘故责备君王:
  • 以赛亚书 63:9 - 他在他们的一切患难中也受患难, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜恤救赎了他们, 在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
  • 希伯来书 11:13 - 这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见 并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。
  • 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 诗篇 126:6 - 那扛着种子、哭泣着出去的, 必定扛着禾捆,欢呼着回来。
  • 诗篇 121:8 - 你出你入,耶和华都保守你, 从今直到永远!
  • 诗篇 139:16 - 我未成形的身体,你的眼睛早已看见; 你为我所定的日子,连一天也还没有过, 就全都记在你的册子上了。
  • 马太福音 10:30 - 至于你们,就是每一根头发也都被数过了。
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 列王纪下 20:5 - “你回去告诉我子民的领袖希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必使你痊愈,第三天你就能上耶和华的殿去。
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华留心垂听。那些敬畏耶和华、尊重他名的人,在他面前都被记录在一本记念册上。
  • 诗篇 39:12 - 耶和华啊,求你垂听我的祷告, 倾听我的呼求! 我流泪时,求你不要沉默! 因为我是依靠你的外人,是寄居的, 像我所有的祖先那样。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我多次流离失所,你都数算; 求你把我的眼泪收在你的皮囊中。 这些不都在你的册子上吗?
  • 新标点和合本 - 我几次流离,你都记数; 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我几次流离,你都数算; 求你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这一切不都记在你的册子上吗?
  • 当代译本 - 你记录我的哀伤, 你把我的眼泪收在袋中。 我的遭遇都记录在你的册子上。
  • 圣经新译本 - 我多次流离,你都数算; 你把我的眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你的册子上吗?
  • 现代标点和合本 - 我几次流离,你都记数, 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • 和合本(拼音版) - 我几次流离,你都记数。 求你把我眼泪装在你的皮袋里。 这不都记在你册子上吗?
  • New International Version - Record my misery; list my tears on your scroll — are they not in your record?
  • New International Reader's Version - Make a record of my sadness. List my tears in your book. Aren’t you making a record of them?
  • English Standard Version - You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New Living Translation - You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.
  • The Message - You’ve kept track of my every toss and turn through the sleepless nights, Each tear entered in your ledger, each ache written in your book.
  • Christian Standard Bible - You yourself have recorded my wanderings. Put my tears in your bottle. Are they not in your book?
  • New American Standard Bible - You have taken account of my miseries; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?
  • New King James Version - You number my wanderings; Put my tears into Your bottle; Are they not in Your book?
  • Amplified Bible - You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not recorded in Your book?
  • American Standard Version - Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
  • King James Version - Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
  • New English Translation - You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?
  • World English Bible - You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?
  • 新標點和合本 - 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我幾次流離,你都數算; 求你把我的眼淚裝在你的皮袋裏。 這一切不都記在你的冊子上嗎?
  • 當代譯本 - 你記錄我的哀傷, 你把我的眼淚收在袋中。 我的遭遇都記錄在你的冊子上。
  • 聖經新譯本 - 我多次流離,你都數算; 你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你的冊子上嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的輾轉反側是你數算過的; 把我的眼淚裝在你的皮袋裏吧! 不是都 記 在你的冊子上麼?
  • 中文標準譯本 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
  • 現代標點和合本 - 我幾次流離,你都記數, 求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。 這不都記在你冊子上嗎?
  • 文理和合譯本 - 我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
  • 文理委辦譯本 - 我流離靡定、爾知之矣、澘然出涕、請爾垂念、若藏於罇、若錄於册兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我流離失所、皆主所知、將我之眼淚、存貯主之囊中、此非記於主之册乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈其作孽。可以自脫。惟求我主。降以顯罰。
  • Nueva Versión Internacional - Toma en cuenta mis lamentos; registra mi llanto en tu libro. ¿Acaso no lo tienes anotado?
  • 현대인의 성경 - 주는 나의 슬픔을 아십니다. 내 눈물을 주의 병에 담으소서. 내 눈물이 주의 책에 기록되지 않았습니까?
  • Новый Русский Перевод - Сердце мое твердо, Боже, сердце мое твердо; буду петь и играть.
  • Восточный перевод - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сердце моё твёрдо, Аллах, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сердце моё твёрдо, Всевышний, сердце моё твёрдо. Буду петь и славить Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • リビングバイブル - あなたは、私が夜通し 寝返りを打っているのをご存じです。 あなたは、私の涙を一滴残さず、 びんにすくい集めてくださいました。 その一滴一滴は、余すところなく、 あなたの文書に記録されています。
  • Nova Versão Internacional - Registra, tu mesmo, o meu lamento; recolhe as minhas lágrimas em teu odre; acaso não estão anotadas em teu livro?
  • Hoffnung für alle - Gott, wirf diese Leute in deinem Zorn zu Boden! Sollten sie bei so viel Bosheit ungeschoren davonkommen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa ghi nhận tiếng con than thở, giữ nước mắt con trong chai của Ngài. Những giọt lệ này lẽ nào Ngài không ghi nhớ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงบันทึกคำคร่ำครวญของข้าพระองค์ ขอทรงนับหยดน้ำตาของข้าพระองค์ไว้ในหนังสือม้วนของพระองค์ สิ่งเหล่านี้อยู่ในบันทึกของพระองค์แล้วไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​พระ​องค์​นับ​จำนวน​ครั้ง​ของ​การ​ร้องไห้​ฟูมฟาย​ของ​ข้าพเจ้า​ได้ เก็บ​และ​วัด​ตวง​น้ำตา​ของ​ข้าพเจ้า​ไว้​นั้น ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​บันทึก​ของ​พระ​องค์​หรือ
  • 民数记 33:2 - 摩西照着耶和华的指示,记下他们每段行程的起点,以下是他们行程的各起点:
  • 民数记 33:3 - 一月十五日,就是逾越节的第二天,以色列子孙从拉美西斯起程,在全体埃及人眼前昂然无惧地 出来了。
  • 民数记 33:4 - 那时埃及人正在埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也对他们的神明施行了审判。
  • 民数记 33:5 - 以色列子孙从拉美西斯起程,在疏割扎营。
  • 民数记 33:6 - 然后从疏割起行,在旷野边缘的伊坦扎营。
  • 民数记 33:7 - 又从伊坦起行,然后转回到巴力洗分前面的比哈希录,在密夺附近扎营。
  • 民数记 33:8 - 然后从比哈希录前面起行,从海里走过,到了旷野;又在伊坦旷野走了三天的路程,在玛拉扎营。
  • 民数记 33:9 - 再从玛拉起行,来到伊利姆,伊利姆有十二股水泉和七十棵棕榈树;他们在那里扎营。
  • 民数记 33:10 - 然后从伊利姆起行,在红海边扎营。
  • 民数记 33:11 - 又从红海起行,在汛的旷野扎营。
  • 民数记 33:12 - 然后从汛的旷野起行,在多夫卡扎营。
  • 民数记 33:13 - 又从多夫卡起行,在阿卢什扎营。
  • 民数记 33:14 - 再从阿卢什起行,在利菲迪姆扎营; 在那里,百姓没有水喝。
  • 民数记 33:15 - 从利菲迪姆起行,在西奈旷野扎营。
  • 民数记 33:16 - 从西奈旷野起行,在基布罗-哈特瓦扎营。
  • 民数记 33:17 - 从基布罗-哈特瓦起行,在哈洗录扎营。
  • 民数记 33:18 - 从哈洗录起行,在利提玛扎营。
  • 民数记 33:19 - 从利提玛起行,在临门-法勒斯扎营。
  • 民数记 33:20 - 从临门-法勒斯起行,在立拿扎营。
  • 民数记 33:21 - 从立拿起行,在利撒扎营。
  • 民数记 33:22 - 从利撒起行,在克希拉塔扎营。
  • 民数记 33:23 - 从克希拉塔起行,在沙斐山扎营。
  • 民数记 33:24 - 从沙斐山起行,在哈拉达扎营。
  • 民数记 33:25 - 从哈拉达起行,在玛克希录扎营。
  • 民数记 33:26 - 从玛克希录起行,在塔哈特扎营。
  • 民数记 33:27 - 从塔哈特起行,在塔拉扎营。
  • 民数记 33:28 - 从塔拉起行,在米特卡扎营。
  • 民数记 33:29 - 从米特卡起行,在哈什莫纳扎营。
  • 民数记 33:30 - 从哈什莫纳起行,在莫西洛扎营。
  • 民数记 33:31 - 从莫西洛起行,在比尼-亚干扎营。
  • 民数记 33:32 - 从比尼-亚干起行,在霍-哈吉加德扎营。
  • 民数记 33:33 - 从霍-哈吉加德起行,在约特瓦塔扎营。
  • 民数记 33:34 - 从约特瓦塔起行,在阿博拿扎营。
  • 民数记 33:35 - 从阿博拿起行,在以旬迦别扎营。
  • 民数记 33:36 - 从以旬迦别起行,在寻的旷野,就是加低斯扎营。
  • 民数记 33:37 - 然后从加低斯起行,在以东地边界的何珥山扎营。
  • 民数记 33:38 - 以色列子孙出埃及地之后,第四十年的五月一日,祭司亚伦按照耶和华的指示上何珥山,然后死在那里。
  • 民数记 33:39 - 亚伦死在何珥山上的时候,一百二十三岁。
  • 民数记 33:40 - 那时,住在迦南地南方 的迦南王阿拉德,听说以色列人来了。
  • 民数记 33:41 - 以色列子孙又从何珥山起行,在撒摩拿扎营。
  • 民数记 33:42 - 然后从撒摩拿起行,在普嫩扎营。
  • 民数记 33:43 - 从普嫩起行,在奥伯特扎营。
  • 民数记 33:44 - 从奥伯特起行,在摩押边界上的伊耶-亚巴琳扎营。
  • 民数记 33:45 - 从伊音 起行,在迪本-迦得扎营。
  • 民数记 33:46 - 从迪本-迦得起行,在阿勒蒙-迪布拉泰姆扎营。
  • 民数记 33:47 - 从阿勒蒙-迪布拉泰姆起行,在尼波对面的亚巴琳山扎营。
  • 民数记 33:48 - 从亚巴琳山起行,在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原扎营。
  • 民数记 33:49 - 他们在摩押平原沿着约旦河扎营,从伯耶西莫直到阿贝勒什亭。
  • 民数记 33:50 - 那时,耶和华在耶利哥东边约旦河对面的摩押平原指示摩西说:
  • 民数记 33:51 - “你要吩咐以色列子民,对他们说:当你们过了约旦河,到迦南地时,
  • 民数记 33:52 - 要把那地的居民全都从你们面前赶出去,并且毁掉他们所有的雕像,毁掉他们所铸造的一切偶像,拆毁他们所有的丘坛。
  • 民数记 33:53 - 你们要占有那地,住在其中,因为我已经把那地赐给你们,让你们继承它。
  • 民数记 33:54 - 你们要按家族,以抽签的方式分得那地为继业。人多的,多给他们继业;人少的,少给他们继业;签抽到哪里,哪里就归属那人。你们要按你们的父系支派分得继业。
  • 民数记 33:55 - 但如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去,你所留下的那些人必成为你们眼中的刺、肋旁的荆棘,他们会在你们所住的地上扰害你们;
  • 民数记 33:56 - 而且,我曾怎样计划对待他们,也将怎样对待你们。”
  • 撒母耳记上 27:1 - 大卫心里说:“我总有一天会死在扫罗手中,已经别无选择,只能逃到非利士人之地;这样,扫罗就会放弃,不会继续在以色列全境寻索我,我也就逃脱他的手了。”
  • 撒母耳记上 19:18 - 大卫逃走脱身了。他来到拉玛见撒母耳,把扫罗对他所做的一切都告诉了撒母耳。然后他和撒母耳去住在纳约特。
  • 哥林多后书 11:26 - 我经常行远路, 遭遇江河的危险、强盗的危险、 来自同胞的危险、来自外邦人的危险、 在城里的危险、在旷野中的危险、 在海上的危险、在假弟兄中的危险;
  • 希伯来书 11:8 - 因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。
  • 希伯来书 11:38 - 他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
  • 撒母耳记上 22:1 - 大卫离开迦特,逃到了亚杜兰山洞。他的哥哥们和他父亲的全家听说了,就下去到他那里。
  • 撒母耳记上 22:2 - 凡受压迫的人、负债的人、心里愁苦的人,都聚集到他那里,他就作了他们的首领,跟随他的约有四百人。
  • 撒母耳记上 22:3 - 大卫从那里去摩押的米斯巴,见摩押王说:“请让我的父母来与你们在一起,等我知道神要为我做什么。”
  • 撒母耳记上 22:4 - 于是他把父母安置在摩押王那里。大卫在要塞的所有日子,他父母都与摩押王住在一起。
  • 撒母耳记上 22:5 - 先知迦得对大卫说:“你不要留在要塞,要离开,进入犹大地。”大卫就离开,进入了哈列的森林。
  • 启示录 20:12 - 我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座 前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。
  • 诗篇 105:13 - 他们从这国流浪到那国, 从这邦流浪到那邦。
  • 诗篇 105:14 - 他不容任何人欺压他们, 还为他们的缘故责备君王:
  • 以赛亚书 63:9 - 他在他们的一切患难中也受患难, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜恤救赎了他们, 在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
  • 希伯来书 11:13 - 这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见 并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。
  • 诗篇 126:5 - 流泪撒种的, 必欢呼收割。
  • 诗篇 126:6 - 那扛着种子、哭泣着出去的, 必定扛着禾捆,欢呼着回来。
  • 诗篇 121:8 - 你出你入,耶和华都保守你, 从今直到永远!
  • 诗篇 139:16 - 我未成形的身体,你的眼睛早已看见; 你为我所定的日子,连一天也还没有过, 就全都记在你的册子上了。
  • 马太福音 10:30 - 至于你们,就是每一根头发也都被数过了。
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 列王纪下 20:5 - “你回去告诉我子民的领袖希西加:‘你先祖大卫的神耶和华如此说:我听到了你的祷告,看见了你的眼泪。看哪,我必使你痊愈,第三天你就能上耶和华的殿去。
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华留心垂听。那些敬畏耶和华、尊重他名的人,在他面前都被记录在一本记念册上。
  • 诗篇 39:12 - 耶和华啊,求你垂听我的祷告, 倾听我的呼求! 我流泪时,求你不要沉默! 因为我是依靠你的外人,是寄居的, 像我所有的祖先那样。
圣经
资源
计划
奉献