Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
56:5 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.
  • 新标点和合本 - 他们终日颠倒我的话; 他们一切的心思都是要害我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们终日扭曲我的话, 千方百计加害于我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们终日扭曲我的话, 千方百计加害于我。
  • 当代译本 - 他们整天歪曲我的话, 总是图谋害我。
  • 圣经新译本 - 他们终日歪曲我的话, 常常设计谋陷害我。
  • 中文标准译本 - 他们终日歪曲我的话, 千方百计加害于我;
  • 现代标点和合本 - 他们终日颠倒我的话, 他们一切的心思都是要害我。
  • 和合本(拼音版) - 他们终日颠倒我的话, 他们一切的心思都是要害我。
  • New International Version - All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
  • New International Reader's Version - All day long they twist my words. They are always making plans to destroy me.
  • English Standard Version - All day long they injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
  • New Living Translation - They are always twisting what I say; they spend their days plotting to harm me.
  • The Message - They don’t let up— they smear my reputation and huddle to plot my collapse. They gang up, sneak together through the alleys To take me by surprise, wait their chance to get me.
  • Christian Standard Bible - They twist my words all day long; all their thoughts against me are evil.
  • New American Standard Bible - All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
  • New King James Version - All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.
  • Amplified Bible - All day long they twist my words and say hurtful things; All their thoughts are against me for evil.
  • American Standard Version - All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.
  • King James Version - Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
  • New English Translation - All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.
  • World English Bible - All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
  • 新標點和合本 - 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們終日扭曲我的話, 千方百計加害於我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們終日扭曲我的話, 千方百計加害於我。
  • 當代譯本 - 他們整天歪曲我的話, 總是圖謀害我。
  • 聖經新譯本 - 他們終日歪曲我的話, 常常設計謀陷害我。
  • 呂振中譯本 - 他們終日都在作損壞我的事; 他們的計謀都是要害我。
  • 中文標準譯本 - 他們終日歪曲我的話, 千方百計加害於我;
  • 現代標點和合本 - 他們終日顛倒我的話, 他們一切的心思都是要害我。
  • 文理和合譯本 - 彼終日反我言、對我所思、皆屬邪惡兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼終日顛倒 顛倒或作挑斥 我語言、其心所圖謀者、皆害我之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有恃何恐。聖德是歌。血氣之倫。其如予何。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el día tuercen mis palabras; siempre están pensando hacerme mal.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 내 말을 곡해하며 항상 나를 해할 음모를 꾸미고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Львы меня окружили; я лежу средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • Восточный перевод - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je loue Dieu pour sa parole , je mets ma confiance en lui, ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵de simples créatures terrestres ?
  • リビングバイブル - 彼らはいつでも私のことばをねじ曲げ、 どうしたら私を傷つけることができるかと 考えているのです。
  • Hoffnung für alle - Ich lobe Gott für das, was er versprochen hat; ihm vertraue ich und fürchte mich nicht. Was kann ein Mensch mir schon antun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày họ bắt bẻ từng lời, vắt óc tìm phương kế giết hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาบิดเบือนคำพูดของข้าพระองค์ทุกวันคืน พวกเขาคบคิดกันปองร้ายข้าพระองค์อยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอด​วัน​เวลา​พวก​เขา​บิดเบือน​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​วาง​กล​อุบาย​ที่​ล้วน​แต่​ชั่วร้าย​เพื่อ​ปอง​ร้าย​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 1 Samuel 20:7 - Se ele disser: ‘Está bem’, então seu servo estará seguro. Se ele, porém, ficar muito irado, você pode estar certo de que está decidido a me fazer mal.
  • 1 Samuel 20:33 - Então Saul atirou sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas viu que seu pai estava mesmo decidido a matar Davi.
  • 1 Samuel 18:29 - temeu-o ainda mais e continuou seu inimigo pelo resto da vida.
  • Jeremias 18:18 - Então disseram: “Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser”.
  • 1 Samuel 18:17 - Saul disse a Davi: “Aqui está a minha filha mais velha, Merabe. Eu a darei em casamento a você; apenas sirva-me com bravura e lute as batalhas do Senhor”. Pois Saul pensou: “Não o matarei. Deixo isso para os filisteus!”
  • Mateus 26:61 - que declararam: “Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’ ”.
  • Lucas 22:3 - Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
  • Lucas 22:4 - Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
  • Lucas 22:5 - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
  • Lucas 22:6 - Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente. ( Mt 26.17-35 ; Mc 14.12-31 ; Jo 13.18-30 , 36-38 )
  • 1 Samuel 18:21 - “Eu a darei a ele, para que lhe sirva de armadilha, fazendo-o cair nas mãos dos filisteus”. Então Saul disse a Davi: “Hoje você tem uma segunda oportunidade de tornar-se meu genro”.
  • Isaías 29:20 - Será o fim do cruel, o zombador desaparecerá e todos os de olhos inclinados para o mal serão eliminados,
  • Isaías 29:21 - os quais com uma palavra tornam réu o inocente, no tribunal trapaceiam contra o defensor e com testemunho falso impedem que se faça justiça ao inocente.
  • João 2:19 - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Lucas 11:54 - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
  • 2 Pedro 3:16 - Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
  • Salmos 41:7 - Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
  • Mateus 22:15 - Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - O tempo todo eles distorcem as minhas palavras; estão sempre tramando prejudicar-me.
  • 新标点和合本 - 他们终日颠倒我的话; 他们一切的心思都是要害我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们终日扭曲我的话, 千方百计加害于我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们终日扭曲我的话, 千方百计加害于我。
  • 当代译本 - 他们整天歪曲我的话, 总是图谋害我。
  • 圣经新译本 - 他们终日歪曲我的话, 常常设计谋陷害我。
  • 中文标准译本 - 他们终日歪曲我的话, 千方百计加害于我;
  • 现代标点和合本 - 他们终日颠倒我的话, 他们一切的心思都是要害我。
  • 和合本(拼音版) - 他们终日颠倒我的话, 他们一切的心思都是要害我。
  • New International Version - All day long they twist my words; all their schemes are for my ruin.
  • New International Reader's Version - All day long they twist my words. They are always making plans to destroy me.
  • English Standard Version - All day long they injure my cause; all their thoughts are against me for evil.
  • New Living Translation - They are always twisting what I say; they spend their days plotting to harm me.
  • The Message - They don’t let up— they smear my reputation and huddle to plot my collapse. They gang up, sneak together through the alleys To take me by surprise, wait their chance to get me.
  • Christian Standard Bible - They twist my words all day long; all their thoughts against me are evil.
  • New American Standard Bible - All day long they distort my words; All their thoughts are against me for evil.
  • New King James Version - All day they twist my words; All their thoughts are against me for evil.
  • Amplified Bible - All day long they twist my words and say hurtful things; All their thoughts are against me for evil.
  • American Standard Version - All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.
  • King James Version - Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
  • New English Translation - All day long they cause me trouble; they make a habit of plotting my demise.
  • World English Bible - All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
  • 新標點和合本 - 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們終日扭曲我的話, 千方百計加害於我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們終日扭曲我的話, 千方百計加害於我。
  • 當代譯本 - 他們整天歪曲我的話, 總是圖謀害我。
  • 聖經新譯本 - 他們終日歪曲我的話, 常常設計謀陷害我。
  • 呂振中譯本 - 他們終日都在作損壞我的事; 他們的計謀都是要害我。
  • 中文標準譯本 - 他們終日歪曲我的話, 千方百計加害於我;
  • 現代標點和合本 - 他們終日顛倒我的話, 他們一切的心思都是要害我。
  • 文理和合譯本 - 彼終日反我言、對我所思、皆屬邪惡兮、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、顛倒是非、靡日不然、彼所圖維、惟思陷害兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼終日顛倒 顛倒或作挑斥 我語言、其心所圖謀者、皆害我之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有恃何恐。聖德是歌。血氣之倫。其如予何。
  • Nueva Versión Internacional - Todo el día tuercen mis palabras; siempre están pensando hacerme mal.
  • 현대인의 성경 - 내 원수들이 하루 종일 내 말을 곡해하며 항상 나를 해할 음모를 꾸미고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Львы меня окружили; я лежу средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • Восточный перевод - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Львы меня окружили, я лежу среди хищных зверей – средь людей, чьи зубы – копья и стрелы, чьи языки – наточенные мечи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je loue Dieu pour sa parole , je mets ma confiance en lui, ╵et je n’ai pas peur. Que pourraient me faire ╵de simples créatures terrestres ?
  • リビングバイブル - 彼らはいつでも私のことばをねじ曲げ、 どうしたら私を傷つけることができるかと 考えているのです。
  • Hoffnung für alle - Ich lobe Gott für das, was er versprochen hat; ihm vertraue ich und fürchte mich nicht. Was kann ein Mensch mir schon antun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt ngày họ bắt bẻ từng lời, vắt óc tìm phương kế giết hại con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาบิดเบือนคำพูดของข้าพระองค์ทุกวันคืน พวกเขาคบคิดกันปองร้ายข้าพระองค์อยู่เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอด​วัน​เวลา​พวก​เขา​บิดเบือน​คำ​พูด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​วาง​กล​อุบาย​ที่​ล้วน​แต่​ชั่วร้าย​เพื่อ​ปอง​ร้าย​ข้าพเจ้า
  • 1 Samuel 20:7 - Se ele disser: ‘Está bem’, então seu servo estará seguro. Se ele, porém, ficar muito irado, você pode estar certo de que está decidido a me fazer mal.
  • 1 Samuel 20:33 - Então Saul atirou sua lança contra Jônatas para matá-lo. E assim Jônatas viu que seu pai estava mesmo decidido a matar Davi.
  • 1 Samuel 18:29 - temeu-o ainda mais e continuou seu inimigo pelo resto da vida.
  • Jeremias 18:18 - Então disseram: “Venham! Façamos planos contra Jeremias, pois não cessará o ensino da lei pelo sacerdote nem o conselho do sábio nem a mensagem do profeta. Venham! Façamos acusações contra ele e não ouçamos nada do que ele disser”.
  • 1 Samuel 18:17 - Saul disse a Davi: “Aqui está a minha filha mais velha, Merabe. Eu a darei em casamento a você; apenas sirva-me com bravura e lute as batalhas do Senhor”. Pois Saul pensou: “Não o matarei. Deixo isso para os filisteus!”
  • Mateus 26:61 - que declararam: “Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’ ”.
  • Lucas 22:3 - Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
  • Lucas 22:4 - Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
  • Lucas 22:5 - A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
  • Lucas 22:6 - Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente. ( Mt 26.17-35 ; Mc 14.12-31 ; Jo 13.18-30 , 36-38 )
  • 1 Samuel 18:21 - “Eu a darei a ele, para que lhe sirva de armadilha, fazendo-o cair nas mãos dos filisteus”. Então Saul disse a Davi: “Hoje você tem uma segunda oportunidade de tornar-se meu genro”.
  • Isaías 29:20 - Será o fim do cruel, o zombador desaparecerá e todos os de olhos inclinados para o mal serão eliminados,
  • Isaías 29:21 - os quais com uma palavra tornam réu o inocente, no tribunal trapaceiam contra o defensor e com testemunho falso impedem que se faça justiça ao inocente.
  • João 2:19 - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Lucas 11:54 - esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
  • 2 Pedro 3:16 - Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
  • Salmos 41:7 - Todos os que me odeiam juntam-se e cochicham contra mim, imaginando que o pior me acontecerá:
  • Mateus 22:15 - Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
圣经
资源
计划
奉献