逐节对照
- Amplified Bible - God will hear and humble them, Even He who sits enthroned from old— Selah. Because in them there has been no change [of heart], And they do not fear God [at all].
- 新标点和合本 - 那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那不愿改变、不敬畏上帝的人, 从太古常存的上帝必听见而使他受苦。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 那不愿改变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而使他受苦。(细拉)
- 当代译本 - 永掌王权的上帝必鉴察并惩罚他们, 因为他们顽固不化、不敬畏上帝。
- 圣经新译本 - 神必听见, 那从亘古坐着 为王的必使他们受苦, (细拉) 因他们不肯改变, 也不敬畏 神。
- 中文标准译本 - 从太初就坐着为王的神听见了, 就苦待他们。细拉 这是因他们不悔改,也不敬畏神。
- 现代标点和合本 - 那没有更变、不敬畏神的人, 从太古常存的神必听见而苦待他。
- 和合本(拼音版) - 那没有更变、不敬畏上帝的人, 从太古常存的上帝必听见而苦待他。
- New International Version - God, who is enthroned from of old, who does not change— he will hear them and humble them, because they have no fear of God.
- New International Reader's Version - God has been on his throne since ancient times and does not change. He will hear my enemies and make them humble. That’s because they have no respect for God.
- English Standard Version - God will give ear and humble them, he who is enthroned from of old, Selah because they do not change and do not fear God.
- New Living Translation - God, who has ruled forever, will hear me and humble them. Interlude For my enemies refuse to change their ways; they do not fear God.
- Christian Standard Bible - God, the one enthroned from long ago, will hear and will humiliate them Selah because they do not change and do not fear God.
- New American Standard Bible - God will hear and humiliate them— Even the one who sits enthroned from ancient times— Selah With whom there is no change, And who do not fear God.
- New King James Version - God will hear, and afflict them, Even He who abides from of old. Selah Because they do not change, Therefore they do not fear God.
- American Standard Version - God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, [Selah The men who have no changes, And who fear not God.
- King James Version - God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
- New English Translation - God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them. (Selah) They refuse to change, and do not fear God.
- World English Bible - God, who is enthroned forever, will hear and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
- 新標點和合本 - 那沒有更變、不敬畏神的人, 從太古常存的神必聽見而苦待他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那不願改變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而使他受苦。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 那不願改變、不敬畏 神的人, 從太古常存的 神必聽見而使他受苦。(細拉)
- 當代譯本 - 永掌王權的上帝必鑒察並懲罰他們, 因為他們頑固不化、不敬畏上帝。
- 聖經新譯本 - 神必聽見, 那從亙古坐著 為王的必使他們受苦, (細拉) 因他們不肯改變, 也不敬畏 神。
- 呂振中譯本 - 上帝必聽, 那從亙古坐着為王的必使他們受苦, (細拉) 因為他們頑固不改,不敬畏上帝。
- 中文標準譯本 - 從太初就坐著為王的神聽見了, 就苦待他們。細拉 這是因他們不悔改,也不敬畏神。
- 現代標點和合本 - 那沒有更變、不敬畏神的人, 從太古常存的神必聽見而苦待他。
- 文理和合譯本 - 處常不畏上帝者、亙古而有之上帝、必聞而報之兮、
- 文理委辦譯本 - 永生上帝、俯聽我祈、敗亡予敵、維彼敵人、不更故轍、不畏上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主萬古為主、聽我祈禱、遂降禍於我敵、細拉、因其永不悔改、不敬畏天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主必聞吾音。主必來相助。全我於危厄。脫我於眾敵。
- Nueva Versión Internacional - ¡Dios, que reina para siempre, habrá de oírme y los afligirá! Selah Esa gente no cambia de conducta, no tiene temor de Dios.
- 현대인의 성경 - 영원히 계신 하나님이 나의 부르짖음을 들으시고 그들을 벌하실 것이니 그들은 자기들의 태도를 바꾸지 않고 하나님을 두려워하지 않는 자들이다.
- La Bible du Semeur 2015 - et me rendra la paix, ╵il me délivrera du combat qu’on me livre. Car ils sont très nombreux ╵à s’opposer à moi.
- リビングバイブル - 神を敬わず、その戒めを踏みにじった彼らには、 永遠の神が報復なさるのです。
- Nova Versão Internacional - Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
- Hoffnung für alle - Er rettet mich und gibt mir Sicherheit vor den vielen Feinden, nichts können sie mir jetzt noch anhaben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời, Đấng cai trị vĩnh viễn, sẽ lắng nghe và báo trả công minh. Kẻ thù con không thay đổi đường mình, cũng không biết kính sợ Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าผู้ทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ จะทรงได้ยินและทำให้พวกเขาทุกข์ยาก เสลาห์ ผู้ซึ่งไม่ยอมเปลี่ยนวิถีทาง และไม่ยำเกรงพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าผู้ครองบัลลังก์ตั้งแต่ครั้งกาลก่อน จะฟังและทำให้พวกเขาศิโรราบดั่งหน้ากลอง เพราะเขาไม่ยอมเปลี่ยนแปลง และไม่เกรงกลัวพระเจ้า เซล่าห์
交叉引用
- Psalms 73:5 - They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.
- Psalms 73:6 - Therefore pride is their necklace; Violence covers them like a garment [like a long, luxurious robe].
- Colossians 1:17 - And He Himself existed and is before all things, and in Him all things hold together. [His is the controlling, cohesive force of the universe.]
- Zephaniah 1:12 - It will come about at that time That I will search Jerusalem with lamps And I will punish the men Who [like old wine] are stagnant in spirit, Who say in their hearts, ‘The Lord will not do good, nor will He do evil.’
- Psalms 90:1 - Lord, You have been our dwelling place [our refuge, our sanctuary, our stability] in all generations.
- Psalms 90:2 - Before the mountains were born Or before You had given birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are [the eternal] God.
- Isaiah 36:20 - Who among all the gods of these lands have rescued their land from my hand, that [you should think that] the Lord would rescue Jerusalem from my hand?’ ”
- Psalms 65:5 - By awesome and wondrous things You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust and hope of all the ends of the earth and of the farthest sea;
- Proverbs 1:32 - For the turning away of the naive will kill them, And the careless ease of [self-righteous] fools will destroy them.
- Psalms 143:12 - In your lovingkindness, silence and destroy my enemies And destroy all those who afflict my life, For I am Your servant.
- Psalms 78:59 - When God heard this, He was filled with [righteous] wrath; And utterly rejected Israel, [greatly hating her ways],
- Jeremiah 48:11 - “Moab has been at ease from his youth; He has also been undisturbed, and settled like wine on his dregs, And he has not been emptied from one vessel to another, Nor has he gone into exile. Therefore his flavor remains in him, And his scent has not changed.
- Ecclesiastes 8:11 - Because the sentence against an evil act is not executed quickly, the hearts of the sons of men are fully set to do evil.
- 1 Thessalonians 2:15 - who killed both the Lord Jesus and the prophets, and harassed and drove us out; and [they] continue to be highly displeasing to God and [to show themselves] hostile to all people,
- 1 Thessalonians 2:16 - forbidding us from speaking to the Gentiles (non-Jews) so that they may be saved. So, as always, they fill up [to the brim] the measure of their sins [allotted to them by God]. But [God’s] wrath has come upon them at last [completely and forever].
- Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah; From you One shall come forth for Me [who is] to be Ruler in Israel, His goings forth (appearances) are from long ago, From ancient days.”
- Revelation 6:10 - They cried in a loud voice, saying, “O Lord, holy and true, how long now before You will sit in judgment and avenge our blood on those [unregenerate ones] who dwell on the earth?”
- Revelation 6:11 - Then they were each given a white robe; and they were told to rest and wait quietly for a little while longer, until the number of their fellow servants and their brothers and sisters who were to be killed even as they had been, would be completed.
- Deuteronomy 33:27 - The eternal God is your refuge and dwelling place, And underneath are the everlasting arms; He drove out the enemy from before you, And said, ‘Destroy!’