Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ท่าน​เอง เป็น​คน​ที่​ใจ​ตรง​กัน​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อน​คู่หู เพื่อน​สนิท​ของ​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 当代译本 - 可是,竟然是你,我志同道合的伙伴,我的挚友!
  • 圣经新译本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 中文标准译本 - 但竟然是你,是与我一样的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 现代标点和合本 - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本(拼音版) - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友。
  • New International Version - But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
  • New International Reader's Version - But it’s you, someone like myself. It’s my companion, my close friend.
  • English Standard Version - But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend.
  • New Living Translation - Instead, it is you—my equal, my companion and close friend.
  • Christian Standard Bible - But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!
  • New American Standard Bible - But it is you, a man my equal, My companion and my confidant;
  • New King James Version - But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
  • Amplified Bible - But it is you, a man my equal and my counsel, My companion and my familiar friend;
  • American Standard Version - But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
  • King James Version - But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • New English Translation - But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.
  • World English Bible - But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
  • 新標點和合本 - 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 當代譯本 - 可是,竟然是你,我志同道合的夥伴,我的摯友!
  • 聖經新譯本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 呂振中譯本 - 乃竟是你、與我平等的、 我的良友、我的知己。
  • 中文標準譯本 - 但竟然是你,是與我一樣的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 現代標點和合本 - 不料是你,你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 文理和合譯本 - 乃爾也、我之同儔、我之伴侶、我之密友兮、
  • 文理委辦譯本 - 予知斯人、乃予同儔、乃予密友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不料是爾、爾原是我之同儕、我之密友、我之知已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 就中有一人。初非我仇敵。竟亦懷貳心。無所不用極。
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo has hecho tú, un hombre como yo, mi compañero, mi mejor amigo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 바로 너였다. 나의 동료요 나의 동무이며 나의 가까운 친구가 아닌가!
  • Новый Русский Перевод - Боже, я дам Тебе, что обещал, я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’était l’ennemi ╵qui venait m’insulter, je le supporterais. Si celui qui me hait ╵s’élevait contre moi, je pourrais me cacher de lui.
  • リビングバイブル - しかし、相手というのは、ほかならぬおまえ、 仲間であり友人であるおまえだった。
  • Nova Versão Internacional - mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
  • Hoffnung für alle - Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เป็นท่านเอง ซึ่งเป็นคนอย่างข้าพเจ้า เพื่อนร่วมทาง เพื่อนสนิทของข้าพเจ้า
交叉引用
  • ลูกา 22:21 - แต่​ดู​เถิด มือ​ของ​คน​ที่​กำลัง​จะ​ทรยศ​เรา​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​มือ​ของ​เรา​บน​โต๊ะ
  • ยอห์น 19:13 - เมื่อ​ปีลาต​ได้ยิน​ดังนั้น​จึง​พา​พระ​เยซู​ออก​มา และ​นั่ง​ลง​บน​ที่​นั่ง​ของ​ผู้​ตัดสิน​ความ ที่​เรียก​ว่า ลาน​ปู​ศิลา หรือ​ตาม​ภาษา​ฮีบรู​คือ กับบาธา
  • มัทธิว 26:47 - พระ​องค์​ยัง​กล่าว​ไม่​ทัน​ขาด​คำ ยูดาส​หนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ก็​เดิน​มา พร้อม​กับ​คน​กลุ่ม​ใหญ่​จาก​บรรดา​มหา​ปุโรหิต​และ​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน ต่าง​ถือ​ดาบ​และ​ไม้ตะบอง​มา​ด้วย
  • มัทธิว 26:48 - ผู้​ทรยศ​นั้น​ได้​ให้​สัญญาณ​แก่​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า “เป็น​คน​ที่​เรา​จะ​จูบ​แก้ม​นั่น​แหละ จง​จับกุม​เขา​ได้​เลย”
  • มัทธิว 26:49 - เขา​ไป​หา​พระ​เยซู​ทันที​และ​พูด​ว่า “สวัสดี รับบี” แล้ว​ก็​จูบ​แก้ม​พระ​องค์
  • มัทธิว 26:50 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เพื่อน​เอ๋ย มา​เพื่อ​อะไร​ก็​ทำไป​เถิด” ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​เข้ามา​จับกุม​พระ​เยซู
  • ลูกา 22:47 - พระ​องค์​ยัง​กล่าว​ไม่​ทัน​ขาด​คำ ก็​มี​คน​กลุ่ม​หนึ่ง​เดิน​มา และ​ยูดาส​หนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ก็​กำลัง​เดิน​นำ​หน้า​มา เขา​เข้า​มา​ใกล้​เพื่อ​จูบ​แก้ม​พระ​องค์
  • ลูกา 22:48 - พระ​เยซู​ถาม​เขา​ว่า “ยูดาส​เอ๋ย เจ้า​กำลัง​ทรยศ​บุตรมนุษย์​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม​หรือ”
  • สดุดี 41:9 - แม้​แต่​เพื่อน​สนิท ที่​ข้าพเจ้า​เคย​ไว้ใจ คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • มาระโก 14:44 - ผู้​ทรยศ​นั้น​ได้​ให้​สัญญาณ​แก่​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า “เป็น​คน​ที่​เรา​จะ​จูบ​แก้ม ​นั่น​แหละ จง​จับกุม​เขา​ได้​เลย และ​พา​เขา​ไป​โดย​คุม​ตัว​ไว้”
  • มาระโก 14:45 - เมื่อ​เขา​มา​ถึง​แล้ว​ก็​ไป​หา​พระ​องค์​ทันที พูด​ว่า “รับบี” แล้ว​ก็​จูบ​แก้ม​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 9:4 - “ให้​ทุก​คน​ระวัง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน อย่า​ไว้​ใจ​พี่น้อง​คน​ใด เพราะ​พี่​น้อง​ทุก​คน​เป็น​ผู้​หลอก​ลวง และ​เพื่อนบ้าน​ทุก​คน​พูด​ว่า​ร้าย​คน​อื่น
  • มีคาห์ 7:5 - อย่า​ไว้​วางใจ​เพื่อน​บ้าน อย่า​มั่นใจ​ใน​เพื่อน​ฝูง ระวัง​ปาก​ของ​ท่าน ไม่​เผย​ให้​กับ​เธอ​ที่​นอน​อยู่​ใน​อ้อม​อก​ของ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 16:23 - ใน​สมัย​นั้น​คำ​ปรึกษา​ที่​อาหิโธเฟล​ให้ เป็น​ประหนึ่ง​คำ​กล่าว​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล​จึง​ย่อม​เป็น​ที่​ยอมรับ​นับถือ​ของ​ดาวิด​และ​อับซาโลม
  • 2 ซามูเอล 15:12 - ใน​ขณะ​ที่​อับซาโลม​กำลัง​มอบ​ของ​ถวาย เขา​ให้​คน​ไป​ตาม​อาหิโธเฟล​ชาว​กิโลห์​ผู้​ปรึกษา​ของ​ดาวิด ให้​มา​จาก​กิโลห์​เมือง​ของ​เขา และ​แผนการ​ร้าย​ที่​คบคิด​ก็​แข็งกร้าว​ยิ่ง​ขึ้น บรรดา​คน​ที่​เห็น​ชอบ​ด้วย​กับ​อับซาโลม​ก็​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ท่าน​เอง เป็น​คน​ที่​ใจ​ตรง​กัน​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อน​คู่หู เพื่อน​สนิท​ของ​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 当代译本 - 可是,竟然是你,我志同道合的伙伴,我的挚友!
  • 圣经新译本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 中文标准译本 - 但竟然是你,是与我一样的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 现代标点和合本 - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本(拼音版) - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友。
  • New International Version - But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
  • New International Reader's Version - But it’s you, someone like myself. It’s my companion, my close friend.
  • English Standard Version - But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend.
  • New Living Translation - Instead, it is you—my equal, my companion and close friend.
  • Christian Standard Bible - But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!
  • New American Standard Bible - But it is you, a man my equal, My companion and my confidant;
  • New King James Version - But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
  • Amplified Bible - But it is you, a man my equal and my counsel, My companion and my familiar friend;
  • American Standard Version - But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
  • King James Version - But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • New English Translation - But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.
  • World English Bible - But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
  • 新標點和合本 - 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 當代譯本 - 可是,竟然是你,我志同道合的夥伴,我的摯友!
  • 聖經新譯本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 呂振中譯本 - 乃竟是你、與我平等的、 我的良友、我的知己。
  • 中文標準譯本 - 但竟然是你,是與我一樣的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 現代標點和合本 - 不料是你,你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 文理和合譯本 - 乃爾也、我之同儔、我之伴侶、我之密友兮、
  • 文理委辦譯本 - 予知斯人、乃予同儔、乃予密友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不料是爾、爾原是我之同儕、我之密友、我之知已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 就中有一人。初非我仇敵。竟亦懷貳心。無所不用極。
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo has hecho tú, un hombre como yo, mi compañero, mi mejor amigo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 바로 너였다. 나의 동료요 나의 동무이며 나의 가까운 친구가 아닌가!
  • Новый Русский Перевод - Боже, я дам Тебе, что обещал, я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’était l’ennemi ╵qui venait m’insulter, je le supporterais. Si celui qui me hait ╵s’élevait contre moi, je pourrais me cacher de lui.
  • リビングバイブル - しかし、相手というのは、ほかならぬおまえ、 仲間であり友人であるおまえだった。
  • Nova Versão Internacional - mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
  • Hoffnung für alle - Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เป็นท่านเอง ซึ่งเป็นคนอย่างข้าพเจ้า เพื่อนร่วมทาง เพื่อนสนิทของข้าพเจ้า
  • ลูกา 22:21 - แต่​ดู​เถิด มือ​ของ​คน​ที่​กำลัง​จะ​ทรยศ​เรา​อยู่​ด้วย​กัน​กับ​มือ​ของ​เรา​บน​โต๊ะ
  • ยอห์น 19:13 - เมื่อ​ปีลาต​ได้ยิน​ดังนั้น​จึง​พา​พระ​เยซู​ออก​มา และ​นั่ง​ลง​บน​ที่​นั่ง​ของ​ผู้​ตัดสิน​ความ ที่​เรียก​ว่า ลาน​ปู​ศิลา หรือ​ตาม​ภาษา​ฮีบรู​คือ กับบาธา
  • มัทธิว 26:47 - พระ​องค์​ยัง​กล่าว​ไม่​ทัน​ขาด​คำ ยูดาส​หนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ก็​เดิน​มา พร้อม​กับ​คน​กลุ่ม​ใหญ่​จาก​บรรดา​มหา​ปุโรหิต​และ​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน ต่าง​ถือ​ดาบ​และ​ไม้ตะบอง​มา​ด้วย
  • มัทธิว 26:48 - ผู้​ทรยศ​นั้น​ได้​ให้​สัญญาณ​แก่​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า “เป็น​คน​ที่​เรา​จะ​จูบ​แก้ม​นั่น​แหละ จง​จับกุม​เขา​ได้​เลย”
  • มัทธิว 26:49 - เขา​ไป​หา​พระ​เยซู​ทันที​และ​พูด​ว่า “สวัสดี รับบี” แล้ว​ก็​จูบ​แก้ม​พระ​องค์
  • มัทธิว 26:50 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​เขา​ว่า “เพื่อน​เอ๋ย มา​เพื่อ​อะไร​ก็​ทำไป​เถิด” ครั้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​เข้ามา​จับกุม​พระ​เยซู
  • ลูกา 22:47 - พระ​องค์​ยัง​กล่าว​ไม่​ทัน​ขาด​คำ ก็​มี​คน​กลุ่ม​หนึ่ง​เดิน​มา และ​ยูดาส​หนึ่ง​ใน​สาวก​ทั้ง​สิบ​สอง​ก็​กำลัง​เดิน​นำ​หน้า​มา เขา​เข้า​มา​ใกล้​เพื่อ​จูบ​แก้ม​พระ​องค์
  • ลูกา 22:48 - พระ​เยซู​ถาม​เขา​ว่า “ยูดาส​เอ๋ย เจ้า​กำลัง​ทรยศ​บุตรมนุษย์​ด้วย​การ​จูบ​แก้ม​หรือ”
  • สดุดี 41:9 - แม้​แต่​เพื่อน​สนิท ที่​ข้าพเจ้า​เคย​ไว้ใจ คน​ที่​รับประทาน​อาหาร​ของ​ข้าพเจ้า ได้​ยก​ส้น​เท้า​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • มาระโก 14:44 - ผู้​ทรยศ​นั้น​ได้​ให้​สัญญาณ​แก่​พวก​เขา​โดย​กล่าว​ว่า “เป็น​คน​ที่​เรา​จะ​จูบ​แก้ม ​นั่น​แหละ จง​จับกุม​เขา​ได้​เลย และ​พา​เขา​ไป​โดย​คุม​ตัว​ไว้”
  • มาระโก 14:45 - เมื่อ​เขา​มา​ถึง​แล้ว​ก็​ไป​หา​พระ​องค์​ทันที พูด​ว่า “รับบี” แล้ว​ก็​จูบ​แก้ม​พระ​องค์
  • เยเรมีย์ 9:4 - “ให้​ทุก​คน​ระวัง​เพื่อนบ้าน​ของ​ตน อย่า​ไว้​ใจ​พี่น้อง​คน​ใด เพราะ​พี่​น้อง​ทุก​คน​เป็น​ผู้​หลอก​ลวง และ​เพื่อนบ้าน​ทุก​คน​พูด​ว่า​ร้าย​คน​อื่น
  • มีคาห์ 7:5 - อย่า​ไว้​วางใจ​เพื่อน​บ้าน อย่า​มั่นใจ​ใน​เพื่อน​ฝูง ระวัง​ปาก​ของ​ท่าน ไม่​เผย​ให้​กับ​เธอ​ที่​นอน​อยู่​ใน​อ้อม​อก​ของ​ท่าน
  • 2 ซามูเอล 16:23 - ใน​สมัย​นั้น​คำ​ปรึกษา​ที่​อาหิโธเฟล​ให้ เป็น​ประหนึ่ง​คำ​กล่าว​ที่​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า คำ​ปรึกษา​ของ​อาหิโธเฟล​จึง​ย่อม​เป็น​ที่​ยอมรับ​นับถือ​ของ​ดาวิด​และ​อับซาโลม
  • 2 ซามูเอล 15:12 - ใน​ขณะ​ที่​อับซาโลม​กำลัง​มอบ​ของ​ถวาย เขา​ให้​คน​ไป​ตาม​อาหิโธเฟล​ชาว​กิโลห์​ผู้​ปรึกษา​ของ​ดาวิด ให้​มา​จาก​กิโลห์​เมือง​ของ​เขา และ​แผนการ​ร้าย​ที่​คบคิด​ก็​แข็งกร้าว​ยิ่ง​ขึ้น บรรดา​คน​ที่​เห็น​ชอบ​ด้วย​กับ​อับซาโลม​ก็​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
圣经
资源
计划
奉献