Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
55:13 NIV
逐节对照
  • New International Version - But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
  • 新标点和合本 - 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 当代译本 - 可是,竟然是你,我志同道合的伙伴,我的挚友!
  • 圣经新译本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 中文标准译本 - 但竟然是你,是与我一样的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 现代标点和合本 - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本(拼音版) - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友。
  • New International Reader's Version - But it’s you, someone like myself. It’s my companion, my close friend.
  • English Standard Version - But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend.
  • New Living Translation - Instead, it is you—my equal, my companion and close friend.
  • Christian Standard Bible - But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!
  • New American Standard Bible - But it is you, a man my equal, My companion and my confidant;
  • New King James Version - But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
  • Amplified Bible - But it is you, a man my equal and my counsel, My companion and my familiar friend;
  • American Standard Version - But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
  • King James Version - But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • New English Translation - But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.
  • World English Bible - But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
  • 新標點和合本 - 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 當代譯本 - 可是,竟然是你,我志同道合的夥伴,我的摯友!
  • 聖經新譯本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 呂振中譯本 - 乃竟是你、與我平等的、 我的良友、我的知己。
  • 中文標準譯本 - 但竟然是你,是與我一樣的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 現代標點和合本 - 不料是你,你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 文理和合譯本 - 乃爾也、我之同儔、我之伴侶、我之密友兮、
  • 文理委辦譯本 - 予知斯人、乃予同儔、乃予密友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不料是爾、爾原是我之同儕、我之密友、我之知已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 就中有一人。初非我仇敵。竟亦懷貳心。無所不用極。
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo has hecho tú, un hombre como yo, mi compañero, mi mejor amigo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 바로 너였다. 나의 동료요 나의 동무이며 나의 가까운 친구가 아닌가!
  • Новый Русский Перевод - Боже, я дам Тебе, что обещал, я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’était l’ennemi ╵qui venait m’insulter, je le supporterais. Si celui qui me hait ╵s’élevait contre moi, je pourrais me cacher de lui.
  • リビングバイブル - しかし、相手というのは、ほかならぬおまえ、 仲間であり友人であるおまえだった。
  • Nova Versão Internacional - mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
  • Hoffnung für alle - Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เป็นท่านเอง ซึ่งเป็นคนอย่างข้าพเจ้า เพื่อนร่วมทาง เพื่อนสนิทของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ท่าน​เอง เป็น​คน​ที่​ใจ​ตรง​กัน​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อน​คู่หู เพื่อน​สนิท​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Luke 22:21 - But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
  • John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  • Matthew 26:47 - While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
  • Matthew 26:48 - Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him.”
  • Matthew 26:49 - Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Matthew 26:50 - Jesus replied, “Do what you came for, friend.” Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
  • Luke 22:47 - While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
  • Luke 22:48 - but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • Psalm 41:9 - Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
  • Mark 14:44 - Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.”
  • Mark 14:45 - Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!” and kissed him.
  • Jeremiah 9:4 - “Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.
  • Micah 7:5 - Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
  • 2 Samuel 16:23 - Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel’s advice.
  • 2 Samuel 15:12 - While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
  • 新标点和合本 - 不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-简体) - 不料是你;你原与我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 当代译本 - 可是,竟然是你,我志同道合的伙伴,我的挚友!
  • 圣经新译本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 中文标准译本 - 但竟然是你,是与我一样的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 现代标点和合本 - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本(拼音版) - 不料是你,你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友。
  • New International Reader's Version - But it’s you, someone like myself. It’s my companion, my close friend.
  • English Standard Version - But it is you, a man, my equal, my companion, my familiar friend.
  • New Living Translation - Instead, it is you—my equal, my companion and close friend.
  • Christian Standard Bible - But it is you, a man who is my peer, my companion and good friend!
  • New American Standard Bible - But it is you, a man my equal, My companion and my confidant;
  • New King James Version - But it was you, a man my equal, My companion and my acquaintance.
  • Amplified Bible - But it is you, a man my equal and my counsel, My companion and my familiar friend;
  • American Standard Version - But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
  • King James Version - But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
  • New English Translation - But it is you, a man like me, my close friend in whom I confided.
  • World English Bible - But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
  • 新標點和合本 - 不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不料是你;你原與我同等, 是我的朋友,是我的知己!
  • 當代譯本 - 可是,竟然是你,我志同道合的夥伴,我的摯友!
  • 聖經新譯本 - 但你是和我同等地位的人, 是我的良友,我的知己。
  • 呂振中譯本 - 乃竟是你、與我平等的、 我的良友、我的知己。
  • 中文標準譯本 - 但竟然是你,是與我一樣的人, 是我的同伴、我的知己!
  • 現代標點和合本 - 不料是你,你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
  • 文理和合譯本 - 乃爾也、我之同儔、我之伴侶、我之密友兮、
  • 文理委辦譯本 - 予知斯人、乃予同儔、乃予密友、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不料是爾、爾原是我之同儕、我之密友、我之知已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 就中有一人。初非我仇敵。竟亦懷貳心。無所不用極。
  • Nueva Versión Internacional - Pero lo has hecho tú, un hombre como yo, mi compañero, mi mejor amigo,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 바로 너였다. 나의 동료요 나의 동무이며 나의 가까운 친구가 아닌가!
  • Новый Русский Перевод - Боже, я дам Тебе, что обещал, я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, я дам Тебе, что обещал; я принесу Тебе жертвы благодарения.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si c’était l’ennemi ╵qui venait m’insulter, je le supporterais. Si celui qui me hait ╵s’élevait contre moi, je pourrais me cacher de lui.
  • リビングバイブル - しかし、相手というのは、ほかならぬおまえ、 仲間であり友人であるおまえだった。
  • Nova Versão Internacional - mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
  • Hoffnung für alle - Wäre es mein Feind, der mich verhöhnt, dann könnte ich es noch ertragen. Würde mein erbitterter Gegner sich über mich erheben, so wüsste ich ihm aus dem Weg zu gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người hại tôi chính là bạn thân, người gần gũi, ngang hàng với tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่นี่เป็นท่านเอง ซึ่งเป็นคนอย่างข้าพเจ้า เพื่อนร่วมทาง เพื่อนสนิทของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เป็น​ท่าน​เอง เป็น​คน​ที่​ใจ​ตรง​กัน​กับ​ข้าพเจ้า เพื่อน​คู่หู เพื่อน​สนิท​ของ​ข้าพเจ้า
  • Luke 22:21 - But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
  • John 19:13 - When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge’s seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  • Matthew 26:47 - While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
  • Matthew 26:48 - Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him.”
  • Matthew 26:49 - Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
  • Matthew 26:50 - Jesus replied, “Do what you came for, friend.” Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
  • Luke 22:47 - While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
  • Luke 22:48 - but Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”
  • Psalm 41:9 - Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
  • Mark 14:44 - Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.”
  • Mark 14:45 - Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!” and kissed him.
  • Jeremiah 9:4 - “Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.
  • Micah 7:5 - Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
  • 2 Samuel 16:23 - Now in those days the advice Ahithophel gave was like that of one who inquires of God. That was how both David and Absalom regarded all of Ahithophel’s advice.
  • 2 Samuel 15:12 - While Absalom was offering sacrifices, he also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, to come from Giloh, his hometown. And so the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept on increasing.
圣经
资源
计划
奉献