逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนลำพองต่อต้านข้าพเจ้า คนโหดเหี้ยมตามล่าเอาชีวิตข้าพเจ้า คนพวกนี้ไม่คำนึงถึงพระเจ้า เซล่าห์
- 新标点和合本 - 因为,外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命; 他们眼中没有 神。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为陌生人兴起攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们眼中没有上帝。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 因为陌生人兴起攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们眼中没有 神。(细拉)
- 当代译本 - 因为傲慢的人起来攻击我, 目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
- 圣经新译本 - 因为傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起来攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们不把 神放在眼里。 (细拉)
- 中文标准译本 - 因为外族人起来攻击我, 强横的人寻索我的性命, 他们不把神放在眼里。细拉
- 现代标点和合本 - 因为外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命, 他们眼中没有神。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 因为外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命。 他们眼中没有上帝。细拉
- New International Version - Arrogant foes are attacking me; ruthless people are trying to kill me— people without regard for God.
- New International Reader's Version - Enemies who are proud are attacking me. Mean people are trying to kill me. They don’t care about God.
- English Standard Version - For strangers have risen against me; ruthless men seek my life; they do not set God before themselves. Selah
- New Living Translation - For strangers are attacking me; violent people are trying to kill me. They care nothing for God. Interlude
- The Message - Outlaws are out to get me, hit men are trying to kill me. Nothing will stop them; God means nothing to them.
- Christian Standard Bible - For strangers rise up against me, and violent men intend to kill me. They do not let God guide them. Selah
- New American Standard Bible - For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah
- New King James Version - For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah
- Amplified Bible - For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah.
- American Standard Version - For strangers are risen up against me, And violent men have sought after my soul: They have not set God before them. [Selah
- King James Version - For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
- New English Translation - For foreigners attack me; ruthless men, who do not respect God, seek my life. (Selah)
- World English Bible - For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven’t set God before them. Selah.
- 新標點和合本 - 因為,外人起來攻擊我, 強暴人尋索我的命; 他們眼中沒有神。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為陌生人興起攻擊我, 強橫的人尋索我的性命; 他們眼中沒有上帝。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為陌生人興起攻擊我, 強橫的人尋索我的性命; 他們眼中沒有 神。(細拉)
- 當代譯本 - 因為傲慢的人起來攻擊我, 目無上帝的暴徒正尋索我的性命。(細拉)
- 聖經新譯本 - 因為傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起來攻擊我, 強橫的人尋索我的性命; 他們不把 神放在眼裡。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 因為傲慢人 起來攻擊我, 強橫可怖的人尋索我的性命; 他們不將上帝擺在他們面前。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 因為外族人起來攻擊我, 強橫的人尋索我的性命, 他們不把神放在眼裡。細拉
- 現代標點和合本 - 因為外人起來攻擊我, 強暴人尋索我的命, 他們眼中沒有神。(細拉)
- 文理和合譯本 - 外人起而攻我、強暴者索我命、目無上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因敵人興起攻擊我、強橫人欲索我命、其目中並無天主、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主兮救我。以爾芳名。為我伸冤。用昭大能。
- Nueva Versión Internacional - Pues gente extraña me ataca; tratan de matarme los violentos, gente que no toma en cuenta a Dios. Selah
- 현대인의 성경 - 낯선 사람들이 와서 나를 치며 난폭한 자들이 나를 죽이려 하는데 그들은 하나님을 생각하지 않는 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- Восточный перевод - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi ! Agis avec puissance ╵pour me rendre justice !
- リビングバイブル - 暴虐を働く者どもが、いどみかかってきます。 神のことなど気にもかけない冷酷な者たちが、 このいのちをつけねらっています。
- Nova Versão Internacional - Estrangeiros me atacam; homens cruéis querem matar-me, homens que não se importam com Deus. Pausa
- Hoffnung für alle - Gott, mach deinem Namen Ehre und hilf mir! Verschaffe mir Recht durch deine Kraft!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người xa lạ nổi lên chống đối; bọn bạo tàn tìm hại sinh mạng con. Họ chẳng lưu tâm đến Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนแปลกหน้าพากันโจมตีข้าพระองค์ คนใจโหดซึ่งไม่ไยดีพระเจ้า หาทางเอาชีวิตข้าพระองค์ เสลาห์
交叉引用
- สดุดี 40:14 - ให้พวกที่ตามล่าชีวิตข้าพเจ้า ทั้งอับอายและสับสน ให้ทุกคนที่ต้องการให้ข้าพเจ้าพินาศ กลับหลังหันไปอย่างไร้เกียรติเถิด
- สดุดี 69:8 - ข้าพเจ้าได้กลายเป็นคนแปลกหน้าของพวกพี่น้องข้าพเจ้า และเหมือนคนต่างชาติของพี่น้องท้องเดียวกับข้าพเจ้า
- สดุดี 59:3 - ดูเถิด ด้วยว่าพวกเขาดักรอหมายจะเอาชีวิตข้าพเจ้า คนโหดร้ายวางแผนทำร้ายข้าพเจ้า ทั้งๆ ที่ไม่ใช่บาปหรือการทำผิดประการใดของข้าพเจ้าเลย โอ พระผู้เป็นเจ้า
- สดุดี 59:4 - ไม่ใช่ความผิดของข้าพเจ้า พวกเขาก็พร้อมที่จะโจมตีข้าพเจ้า โปรดรีบมาช่วยข้าพเจ้าเถิด แล้วพระองค์จะได้เห็น
- สดุดี 59:5 - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอล ตื่นขึ้นเถิด ลงโทษประชาชาติทั้งปวง อย่าไว้ชีวิตผู้ที่วางแผนเลวร้าย เซล่าห์
- มัทธิว 27:20 - แต่พวกมหาปุโรหิตและพวกผู้ใหญ่ชักจูงฝูงชนให้ขอปลดปล่อยบารับบัส และฆ่าพระเยซูเสีย
- มัทธิว 27:21 - ผู้ว่าราชการพูดว่า “พวกท่านอยากให้เราปลดปล่อยคนใดใน 2 คนนี้” และพวกเขาตอบว่า “บารับบัส”
- มัทธิว 27:22 - ปีลาตพูดว่า “แล้วเราควรจะทำอย่างไรกับเยซูที่เรียกว่าพระคริสต์” พวกเขาต่างตอบว่า “ให้ตรึงเขาบนไม้กางเขน”
- มัทธิว 27:23 - ปีลาตถามว่า “ทำไมเล่า เขาทำอะไรชั่วร้ายหรือ” แต่พวกเขาตะโกนมากยิ่งขึ้นว่า “ให้ตรึงเขาไว้บนไม้กางเขน”
- โยบ 19:13 - พระองค์ทำให้บรรดาพี่น้องของฉันรังเกียจฉัน ฉันกลายเป็นคนแปลกหน้าสำหรับคนที่รู้จักฉัน
- โยบ 19:14 - ญาติพี่น้องของฉันทอดทิ้งฉัน บรรดาผู้ที่รู้จักฉันก็ลืมฉันไปแล้ว
- โยบ 19:15 - บรรดาผู้ที่พักอยู่ที่บ้านฉันและหญิงรับใช้ทั้งหลายก็นับว่าฉันเป็นคนแปลกหน้า ฉันได้กลายเป็นคนต่างชาติในสายตาของพวกเขา
- สดุดี 16:8 - ข้าพเจ้านึกถึงพระผู้เป็นเจ้าเป็นที่ตั้งเสมอ ด้วยว่าพระองค์อยู่ทางขวามือของข้าพเจ้า จึงไม่มีผู้ใดทำให้ข้าพเจ้าหวั่นไหวได้
- สดุดี 22:16 - พวกสุนัขอยู่ล้อมรอบข้าพเจ้า กลุ่มคนชั่วรายล้อมข้าพเจ้าไว้ พวกเขาตรึงมือและเท้าข้าพเจ้า
- ยอห์น 16:3 - พวกเขาจะทำดังนั้นเพราะไม่รู้จักพระบิดาและไม่รู้จักเรา
- สดุดี 53:4 - พวกที่ทำความชั่วไม่เข้าใจหรือ พวกเขากินชนชาติของเราเหมือนกินขนมปัง และไม่ร้องเรียกถึงพระเจ้า
- สดุดี 36:1 - ความประพฤติที่ฝ่าฝืนพูดอยู่ที่ก้นบึ้งของจิตใจคนชั่ว เขาไม่เคยคิดที่จะเกรงกลัวพระเจ้าเลย
- สดุดี 86:14 - โอ พระเจ้า พวกที่หยิ่งยโสลุกขึ้นต่อต้านข้าพเจ้า คนโหดเหี้ยมตามล่าเอาชีวิตข้าพเจ้า คนพวกนี้ไม่คิดถึงพระองค์เลย