逐节对照
- リビングバイブル - ああ神よ。 大いなる力をふるって私をお救いください。 力強い腕で守ってください。
- 新标点和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我伸冤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你因你的名拯救我, 凭你的大能为我伸冤。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你因你的名拯救我, 凭你的大能为我伸冤。
- 当代译本 - 上帝啊, 求你凭你的名拯救我! 求你用你的大能为我申冤!
- 圣经新译本 - 神啊!求你因你的名拯救我, 求你以你的大能为我伸冤。
- 中文标准译本 - 神哪,求你因你的名拯救我, 以你的大能为我伸冤!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我申冤。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你以你的名救我, 凭你的大能为我伸冤。
- New International Version - Save me, O God, by your name; vindicate me by your might.
- New International Reader's Version - God, save me by your power. Set me free by your might.
- English Standard Version - O God, save me by your name, and vindicate me by your might.
- New Living Translation - Come with great power, O God, and rescue me! Defend me with your might.
- The Message - God, for your sake, help me! Use your influence to clear me. Listen, God—I’m desperate. Don’t be too busy to hear me.
- Christian Standard Bible - God, save me by your name, and vindicate me by your might!
- New American Standard Bible - Save me, God, by Your name, And vindicate me by Your power.
- New King James Version - Save me, O God, by Your name, And vindicate me by Your strength.
- Amplified Bible - Save me, O God, by Your name; And vindicate me by Your [wondrous] power.
- American Standard Version - Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
- King James Version - Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
- New English Translation - O God, deliver me by your name! Vindicate me by your power!
- World English Bible - Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
- 新標點和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 憑你的大能為我伸冤。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你因你的名拯救我, 憑你的大能為我伸冤。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你因你的名拯救我, 憑你的大能為我伸冤。
- 當代譯本 - 上帝啊, 求你憑你的名拯救我! 求你用你的大能為我伸冤!
- 聖經新譯本 - 神啊!求你因你的名拯救我, 求你以你的大能為我伸冤。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,用你的名拯救我, 憑你的大能證顯我得勝哦。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你因你的名拯救我, 以你的大能為我伸冤!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你以你的名救我, 憑你的大能為我申冤。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、以爾名救我躬、以爾力伸我冤兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、展爾巨能、以手援我、而伸我冤兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主為主之名救我、用主之大能、為我伸冤、
- Nueva Versión Internacional - Sálvame, oh Dios, por tu nombre; defiéndeme con tu poder.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 변호해 주소서.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Une méditation de David, à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
- Nova Versão Internacional - Salva-me, ó Deus, pelo teu nome; defende-me pelo teu poder.
- Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin cứu con vì Danh Chúa! Xin bảo vệ con với sức mạnh toàn năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า โดยพระนามของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ โดยพระบรมเดชานุภาพ ขอทรงสู้คดีว่าข้าพระองค์ไม่ผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นโดยพระนามของพระองค์ และพิสูจน์ให้เห็นโดยฤทธานุภาพของพระองค์เถิดว่า ข้าพเจ้าไม่ใช่ฝ่ายผิด
交叉引用
- 詩篇 48:10 - ああ神よ。 あなたの御名は全世界に知れ渡っています。 世界中の人を救われる神に、 至る所で賛美がわき上がっています。
- 出エジプト記 23:21 - 彼を敬い、その教えに従いなさい。背いてはならない。彼はあなたがたの罪を赦さないからだ。この使いはわたしの名において行動する。
- 箴言 知恵の泉 18:10 - 主は絶対安全なとりで、 正しい人はその中に逃げ込みます。
- 歴代誌Ⅱ 20:6 - 「私たちの父祖の神、主よ。天におられ、地上のすべての王国を支配しておられる神よ。あなたの測り知れない力に、だれも立ち向かうことはできません。
- エレミヤ書 50:34 - だが、彼らを救い出す者は強く、その名は天の軍勢の主だ。わたしは彼らの訴えを聞き、彼らが自由の身となり、再びイスラエルの地で平穏に暮らせるように取り計らう。だが、バビロンの住民に安息はない。
- サムエル記Ⅰ 23:19 - ところがジフの人々は、ギブアにいる王のもとへ出向き、こう報告しました。「私どもは、ダビデがどこに隠れているか知っております。荒野の南部、ハキラの丘にあるホレシュのほら穴です。
- サムエル記Ⅰ 23:20 - 王様、さあ、お越しください。長年の念願がかないますよう、私どもの手でダビデを捕らえ、差し出してごらんにいれましょう。」
- 詩篇 26:1 - 私に対する告発をすべて却下してください、主よ。 私はいつもおきてを守ろうと心がけ、 迷うことなく主に信頼してきましたから。
- 詩篇 79:9 - 救いの神よ、あなたの御名があがめられるために、 私たちを助け、この罪を赦してください。
- マタイの福音書 1:21 - 彼女は男の子を産みます。その子をイエス(「主は救い」の意)と名づけなさい。この方こそ、ご自分を信じる人々を罪から救ってくださるからです。
- 出エジプト記 34:5 - 主は雲の柱となって天から下り、モーセのそばに立ちました。それから彼の前を通り過ぎ、ご自分の名によって宣言しました。「わたしは主である。あわれみと情けに富み、怒るのに遅く、恵み深い神である。わたしは愛と真実の神である。
- 詩篇 99:4 - 公正なさばきを行うこと、 それこそが、この絶大な王の統治の基です。 イスラエル中に正しい判決が下ります。
- イザヤ書 30:27 - 主が怒りを燃え上がらせ、立ち上る濃い煙に包まれて 遠くから来る様子を見なさい。 口は激しい怒りの火を吐き、 ことばは炎のように何もかも焼き尽くします。
- マタイの福音書 1:23 - 『見よ。処女がみごもって、男の子を産む。その子はインマヌエル〔神が私たちと共におられる〕と呼ばれる。』(イザヤ7・14)」
- 詩篇 43:1 - ああ神よ、情け容赦なくだまし取ろうとする 者どもの言いがかりから、守ってください。
- 詩篇 43:2 - あなたは、かけがえのない隠れ家なのです。 どうして、私のことなど知らないかのように 突き放されるのですか。 どうして、私が敵に痛めつけられて 嘆かなければならないのですか。
- 出エジプト記 3:14 - 「わたしは『わたしはある』(「永遠に生ける神、創造者」の意で、イスラエルの神の名。「主」のもともとの意味)という者だ。『「わたしはある」という方から遣わされた』と言えばよい。
- 出エジプト記 3:15 - そして、『あなたがたの先祖アブラハム、イサク、ヤコブの神、主が私を遣わした』と言いなさい。これが永遠に変わらないわたしの名だ。」
- マタイの福音書 10:21 - 身内からさえ迫害が起こります。
- 使徒の働き 4:12 - この方以外には、だれによっても救われません。天下に、人がその名を呼んで救われる名は、ほかにないのです。」
- ミカ書 7:5 - だれも信用するな。 親友も、妻でさえも。
- ミカ書 7:6 - 息子は父親をばかにし、 娘は母親に逆らい、嫁はしゅうとめをのろう。 まさに、敵は自分の家の中にいる。
- サムエル記Ⅰ 26:1 - ところで、ジフの人々はギブアにいたサウル王に、ダビデがジフの荒野に舞い戻り、ハキラの丘に隠れていることを知らせました。
- 詩篇 20:1 - 苦難の日に、主があなたとともにおられますように。 ヤコブの神が、いっさいの危険から 守ってくださいますように。