逐节对照
- New American Standard Bible - Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of His people, Jacob shall rejoice, Israel shall be glad.
- 新标点和合本 - 但愿以色列的救恩从锡安而出, 神救回他被掳的子民。那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但愿以色列的救恩出自锡安。 当上帝救回他被掳子民的时候, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 但愿以色列的救恩出自锡安。 当 神救回他被掳子民的时候, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
- 当代译本 - 愿以色列的拯救来自锡安。 上帝救回祂被掳的子民时, 雅各要欢喜,以色列要快乐。
- 圣经新译本 - 但愿以色列的救恩从锡安而出; 神给他子民带来复兴的时候(“ 神给他子民带来复兴的时候”或译:“ 神把他被掳的子民带回来的时候”), 雅各要快乐,以色列要欢喜。
- 中文标准译本 - 但愿以色列的救恩来自锡安! 神使他被掳的子民回归 的时候, 愿雅各快乐,愿以色列欢喜!
- 现代标点和合本 - 但愿以色列的救恩从锡安而出! 神救回他被掳的子民,那时 雅各要快乐,以色列要欢喜。
- 和合本(拼音版) - 但愿以色列的救恩从锡安而出, 上帝救回他被掳的子民。 那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
- New International Version - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
- New International Reader's Version - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. Then let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
- English Standard Version - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
- New Living Translation - Who will come from Mount Zion to rescue Israel? When God restores his people, Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
- The Message - Is there anyone around to save Israel? God turns life around. Turned-around Jacob skips rope, turned-around Israel sings laughter.
- Christian Standard Bible - Oh, that Israel’s deliverance would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
- New King James Version - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
- Amplified Bible - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God restores [the fortunes of] His people, Let Jacob rejoice, let Israel be glad.
- American Standard Version - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad.
- King James Version - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
- New English Translation - I wish the deliverance of Israel would come from Zion! When God restores the well-being of his people, may Jacob rejoice, may Israel be happy!
- World English Bible - Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
- 新標點和合本 - 但願以色列的救恩從錫安而出。 神救回他被擄的子民。 那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但願以色列的救恩出自錫安。 當上帝救回他被擄子民的時候, 雅各要快樂,以色列要歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但願以色列的救恩出自錫安。 當 神救回他被擄子民的時候, 雅各要快樂,以色列要歡喜。
- 當代譯本 - 願以色列的拯救來自錫安。 上帝救回祂被擄的子民時, 雅各要歡喜,以色列要快樂。
- 聖經新譯本 - 但願以色列的救恩從錫安而出; 神給他子民帶來復興的時候(“ 神給他子民帶來復興的時候”或譯:“ 神把他被擄的子民帶回來的時候”), 雅各要快樂,以色列要歡喜。
- 呂振中譯本 - 哦,巴不得有拯救 以色列 的恩 從 錫安 而出哦! 那時上帝就恢復他子民的故業; 那時 雅各 必快樂, 以色列 必歡喜。
- 中文標準譯本 - 但願以色列的救恩來自錫安! 神使他被擄的子民回歸 的時候, 願雅各快樂,願以色列歡喜!
- 現代標點和合本 - 但願以色列的救恩從錫安而出! 神救回他被擄的子民,那時 雅各要快樂,以色列要歡喜。
- 文理和合譯本 - 惟願以色列之拯救、自郇而出、上帝返其民之俘囚、雅各必歡樂、以色列必欣喜兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必歡樂、以色列族必欣喜兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願 以色列 之拯救從 郇 而來、天主救回被擄之子民、 天主救回被擄之子民或作天主使己之民復興 雅各 必歡欣、 以色列 必喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人中心餒。無事亦惴慄。彼與爾為敵。主已碎其骨。眾逆悉蒙羞。實憑主之德。
- Nueva Versión Internacional - ¡Quiera Dios que de Sión venga la salvación para Israel! Cuando Dios restaure a su pueblo, se regocijará Jacob; se alegrará todo Israel.
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 바라노라. 여호와께서 자기 백성을 다시 번영하게 하실 때 야곱이 즐거워하고 이스라엘이 기뻐하리라.
- Новый Русский Перевод - Но, воистину, Бог мне помощник; Владыка меня укрепляет .
- Восточный перевод - Но Всевышний – помощник мне; Владыка меня укрепляет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах – помощник мне; Владыка меня укрепляет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний – помощник мне; Владыка меня укрепляет.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont saisis d’épouvante, quand il n’y a rien à craindre, car Dieu disperse les os ╵de ceux qui t’attaquent, tu les couvriras de honte, ╵car Dieu les a rejetés.
- リビングバイブル - ああ、今、神がシオンからおいでになって、 イスラエルを救ってくださいますように。 主ご自身が人々を元どおりにされるとき、 人々は再び幸せになれるのです。
- Nova Versão Internacional - Ah, se de Sião viesse a salvação para Israel! Quando Deus restaurar o seu povo, Jacó exultará! Israel se regozijará!
- Hoffnung für alle - Aber schon bald werden sie in Angst und Schrecken fallen, wie sie es vorher noch nie erlebt haben . Denn Gott wird die Feinde seines Volkes vollkommen vernichten, und ihre Gebeine werden achtlos liegen bleiben. Gott hat sie verworfen und wird sie darum scheitern lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ giải cứu cho Ít-ra-ên từ Núi Si-ôn? Khi Đức Chúa Trời khôi phục dân Ngài, Gia-cốp sẽ reo vui, và Ít-ra-ên sẽ mừng rỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้การช่วยกู้เพื่ออิสราเอลมาจากศิโยนเถิด! เมื่อพระเจ้าทรงทำให้เหล่าประชากรของพระองค์กลับสู่สภาพดีดังเดิม ให้ยาโคบชื่นชมยินดีและอิสราเอลเปรมปรีดิ์เถิด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ความรอดพ้นของอิสราเอลมาจากศิโยน เวลาพระเจ้าทำให้ความอุดมสมบูรณ์ของชนชาติของพระองค์คืนสู่สภาพเดิม ยาโคบจะชื่นชมยินดี อิสราเอลจะร่าเริงใจ
交叉引用
- Psalms 50:2 - Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
- Isaiah 12:6 - Rejoice and shout for joy, you inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.
- Job 42:10 - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
- Nehemiah 12:43 - and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, and the women and children rejoiced as well, so that the joy of Jerusalem was heard from far away.
- Psalms 106:46 - He also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
- Psalms 106:47 - Save us, Lord our God, And gather us from the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
- Psalms 106:48 - Blessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting to everlasting. And all the people shall say, “Amen.” Praise the Lord!
- Amos 9:14 - I will also restore the fortunes of My people Israel, And they will rebuild the desolated cities and live in them; They will also plant vineyards and drink their wine, And make gardens and eat their fruit.
- Ezra 3:11 - And they sang, praising and giving thanks to the Lord, saying, “For He is good, for His favor is upon Israel forever.” And all the people shouted with a great shout of joy when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
- Joel 3:1 - “ For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
- Isaiah 14:32 - What answer will one give the messengers of the nation? That the Lord has founded Zion, And the poor of His people will take refuge in it.”
- Psalms 85:1 - Lord, You showed favor to Your land; You restored the fortunes of Jacob.
- Jeremiah 31:23 - This is what the Lord of armies, the God of Israel says: “Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, ‘The Lord bless you, O place of righteousness, O holy hill!’
- Jeremiah 30:18 - “This is what the Lord says: ‘Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwellings; And the city will be rebuilt on its ruins, And the palace will stand on its rightful place.
- Psalms 126:1 - When the Lord brought back the captives of Zion, We were like those who dream.
- Psalms 126:2 - Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, “The Lord has done great things for them.”
- Psalms 126:3 - The Lord has done great things for us; We are joyful.
- Psalms 126:4 - Restore our fortunes, Lord, As the streams in the South.
- Isaiah 12:1 - Then you will say on that day, “I will give thanks to You, Lord; For although You were angry with me, Your anger is turned away, And You comfort me.
- Isaiah 12:2 - Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; For the Lord God is my strength and song, And He has become my salvation.”
- Isaiah 12:3 - Therefore you will joyously draw water From the springs of salvation.
- Psalms 14:7 - Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice, Israel will be glad.