逐节对照
- American Standard Version - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
- 新标点和合本 - 愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽; 没有一个人行善。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚顽人心里说:“没有上帝。” 他们都败坏,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚顽人心里说:“没有 神。” 他们都败坏,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
- 当代译本 - 愚昧人心里想: “没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。
- 圣经新译本 - 愚顽人心里说:“没有 神。” 他们都是败坏,行了可憎的不义; 没有一个行善的。
- 中文标准译本 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们败坏,行事可憎不义; 没有人行善。
- 现代标点和合本 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
- 和合本(拼音版) - 愚顽人心里说,没有上帝。 他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽, 没有一个人行善。
- New International Version - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and their ways are vile; there is no one who does good.
- New International Reader's Version - Foolish people say in their hearts, “There is no God.” They do all kinds of horrible and evil things. No one does anything good.
- English Standard Version - The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
- New Living Translation - Only fools say in their hearts, “There is no God.” They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
- The Message - Bilious and bloated, they gas, “God is gone.” It’s poison gas— they foul themselves, they poison Rivers and skies; thistles are their cash crop. God sticks his head out of heaven. He looks around. He’s looking for someone not stupid— one man, even, God-expectant, just one God-ready woman.
- Christian Standard Bible - The fool says in his heart, “There’s no God.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
- New American Standard Bible - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.
- New King James Version - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity; There is none who does good.
- Amplified Bible - The [empty-headed] fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt and evil, and have committed repulsive injustice; There is no one who does good.
- King James Version - The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
- New English Translation - Fools say to themselves, “There is no God.” They sin and commit evil deeds; none of them does what is right.
- World English Bible - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
- 新標點和合本 - 愚頑人心裏說:沒有神。 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽; 沒有一個人行善。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚頑人心裏說:「沒有上帝。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚頑人心裏說:「沒有 神。」 他們都敗壞,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
- 當代譯本 - 愚昧人心裡想: 「沒有上帝。」 他們全然敗壞,行為邪惡, 無人行善。
- 聖經新譯本 - 愚頑人心裡說:“沒有 神。” 他們都是敗壞,行了可憎的不義; 沒有一個行善的。
- 呂振中譯本 - 鹵莽人心裏說沒有上帝。 他們都腐敗,行了可厭惡的不義; 沒有人行善。
- 中文標準譯本 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們敗壞,行事可憎不義; 沒有人行善。
- 現代標點和合本 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
- 文理和合譯本 - 愚人心中謂無上帝、彼皆敗壞、行可憎之邪惡、無一行善兮、
- 文理委辦譯本 - 氓之蚩蚩、謂上帝為無有、惟惡是作兮、喪其本心、無復孳孳而行仁兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚者心中以為無天主、為人敗壞、凡其所行邪惡可憎、無有一人行善、
- Nueva Versión Internacional - Dice el necio en su corazón: «No hay Dios». Están corrompidos, sus obras son detestables; ¡no hay uno solo que haga lo bueno!
- 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 그 마음에 “하나님이 없다” 고 말한다. 그들이 부패하고 더러운 일을 행하니 선을 행하는 사람이 없구나.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Наставление Давида
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Давуда,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Наставление Довуда,
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, méditation de David, à chanter avec accompagnement de flûtes .
- リビングバイブル - 「神などいない」と言うのは愚か者です。 心がひねくれていて、 うしろ暗い生活を送っている証拠です。 その人のいのちは罪にむしばまれています。
- Nova Versão Internacional - Diz o tolo em seu coração: “Deus não existe!” Corromperam-se e cometeram injustiças detestáveis; não há ninguém que faça o bem.
- Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngu dại thầm nhủ: “Không làm gì có Đức Chúa Trời.” Chúng đều hư hỏng và hành động gian ác, chẳng một ai làm điều thiện lành!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่รำพึงอยู่ในใจว่า “ไม่มีพระเจ้า” พวกเขาเสื่อมทรามและวิถีทางของพวกเขาก็ชั่วช้าสามานย์ ไม่มีสักคนที่ทำดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนโง่เขลาคิดอยู่ในใจว่า “พระเจ้าไม่มีจริง” พวกเขาไร้ศีลธรรม และทำสิ่งที่น่าขยะแขยง ไม่มีผู้ใดกระทำความดี
交叉引用
- Psalms 10:11 - He saith in his heart: God hath forgotten; He hideth his face, he will never see it.
- Deuteronomy 12:31 - Thou shalt not do so unto Jehovah thy God: for every abomination to Jehovah, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters do they burn in the fire to their gods.
- Luke 12:20 - But God said unto him, Thou foolish one, this night is thy soul required of thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
- Ezekiel 16:47 - Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
- Matthew 5:22 - but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
- 1 Kings 12:26 - And Jeroboam said in his heart, Now will the kingdom return to the house of David:
- Ephesians 5:12 - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
- Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
- 1 Peter 4:3 - For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
- Psalms 10:6 - He saith in his heart, I shall not be moved; To all generations I shall not be in adversity.
- Ezekiel 16:51 - Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters by all thine abominations which thou hast done.
- 1 Kings 14:24 - and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Jehovah drove out before the children of Israel.
- Genesis 6:11 - And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
- Genesis 6:12 - And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
- Genesis 6:13 - And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
- Job 14:4 - Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
- Job 15:16 - How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
- Genesis 6:5 - And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
- Genesis 6:6 - And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
- Romans 1:21 - because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.
- Psalms 10:13 - Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
- Psalms 88:1 - O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
- Romans 1:28 - And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting;
- Leviticus 18:24 - Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
- Leviticus 18:25 - And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
- Leviticus 18:26 - Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you
- Leviticus 18:27 - (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
- Leviticus 18:28 - that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
- Leviticus 18:29 - For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
- Leviticus 18:30 - Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.
- Romans 3:10 - as it is written, There is none righteous, no, not one;
- Romans 3:11 - There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
- Romans 3:12 - They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:
- Romans 3:13 - Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
- Romans 3:14 - Whose mouth is full of cursing and bitterness:
- Romans 3:15 - Their feet are swift to shed blood;
- Romans 3:16 - Destruction and misery are in their ways;
- Romans 3:17 - And the way of peace have they not known:
- Romans 3:18 - There is no fear of God before their eyes.
- Romans 3:19 - Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
- Romans 3:20 - because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight; for through the law cometh the knowledge of sin.
- Romans 3:21 - But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
- Romans 3:22 - even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
- Romans 3:23 - for all have sinned, and fall short of the glory of God;
- Romans 3:24 - being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
- Romans 3:25 - whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
- Romans 3:26 - for the showing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
- Romans 3:27 - Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
- Romans 3:28 - We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? is he not the God of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
- Romans 3:30 - if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
- Romans 3:31 - Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
- Psalms 10:4 - The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
- Psalms 14:1 - The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good.
- Psalms 14:2 - Jehovah looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.
- Psalms 14:3 - They are all gone aside; they are together become filthy; There is none that doeth good, no, not one.
- Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon Jehovah?
- Psalms 14:5 - There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
- Psalms 14:6 - Ye put to shame the counsel of the poor, Because Jehovah is his refuge.
- Psalms 14:7 - Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When Jehovah bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad.