Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:2 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
  • 新标点和合本 - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
  • 当代译本 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
  • 圣经新译本 - 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
  • 中文标准译本 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
  • 现代标点和合本 - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
  • 和合本(拼音版) - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
  • New International Version - You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.
  • New International Reader's Version - You plan ways to destroy others. Your tongue is like a blade that has a sharp edge. You are always telling lies.
  • English Standard Version - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
  • New Living Translation - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
  • Christian Standard Bible - Like a sharpened razor, your tongue devises destruction, working treachery.
  • New American Standard Bible - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, you worker of deceit.
  • New King James Version - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.
  • Amplified Bible - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.
  • American Standard Version - Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.
  • King James Version - Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
  • New English Translation - Your tongue carries out your destructive plans; it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
  • World English Bible - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
  • 新標點和合本 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  • 當代譯本 - 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。
  • 呂振中譯本 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 中文標準譯本 - 行事詭詐的人哪, 你的舌頭謀算奸惡, 如同磨利的剃刀!
  • 現代標點和合本 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
  • 文理和合譯本 - 爾舌運用邪惡、如銛利之薙刀、詭譎是行兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行詐之人乎、爾舌利如薙刀、捏造毒害之詞、
  • Nueva Versión Internacional - Tu lengua, como navaja afilada, trama destrucción y practica el engaño.
  • 현대인의 성경 - 남을 속이며 악한 음모를 꾸미는 네 혀가 날카로운 면도칼 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Восточный перевод - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Аллаха». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek .
  • リビングバイブル - おまえは策略を謀ることにかけては天才だ。
  • Nova Versão Internacional - Sua língua trama destruição; é como navalha afiada, cheia de engano.
  • Hoffnung für alle - Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày người âm mưu hủy diệt. Lưỡi ngươi không khác gì dao cạo bén, làm điều tội ác và lừa dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของเจ้าวางแผนทำลายล้าง ดั่งมีดโกนคมกริบ เจ้าตวัดลิ้นตลบตะแลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​วาง​แผน​เพื่อ​ทำลาย​ผู้​อื่น ลิ้น​ของ​ท่าน​เป็น​เสมือน​มีด​โกน​คม​กริบ ท่าน​กระทำ​แต่​สิ่ง​ลวง​หลอก
交叉引用
  • 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有大聲音說: “我們 神的救恩、能力、國度 和他所立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為那晝夜在我們 神面前 控告我們弟兄的控告者, 已經被摔下來了!
  • 詩篇 50:19 - 你使你的口亂說壞話, 使你的舌頭編造謊言。
  • 哥林多後書 4:2 - 卻把暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不摻混 神的道,反而藉著顯揚真理,在 神面前把自己推薦給眾人的良心。
  • 馬太福音 26:59 - 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死;
  • 使徒行傳 24:1 - 過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老,和一個律師帖土羅來了,他們向總督控告保羅。
  • 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀惡事, 整天挑啟爭端。
  • 詩篇 140:3 - 他們使自己的舌頭尖利,如同蛇的舌頭; 他們嘴裡有虺蛇的毒。 (細拉)
  • 使徒行傳 6:11 - 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。”
  • 使徒行傳 6:12 - 又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會,
  • 使徒行傳 6:13 - 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。
  • 詩篇 120:2 - 耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇, 救我脫離詭詐的舌頭。
  • 詩篇 64:2 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 詩篇 64:3 - 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍; 他們吐出惡毒的言語,好像利箭,
  • 詩篇 64:4 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
  • 詩篇 64:5 - 他們彼此鼓勵,設下惡計, 商議暗設網羅,說: “誰能看見它們呢?”
  • 詩篇 64:6 - 他們圖謀奸惡,說: “我們設計了最精密的陰謀!” 人的意念和心思實在深不可測。
  • 詩篇 109:2 - 因為邪惡的人的嘴和詭詐的人的口,已經張開攻擊我; 他們用虛謊的舌頭對我說話。
  • 箴言 6:16 - 耶和華恨惡的事有六樣, 連他心裡厭惡的,共有七樣,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼、 說謊的舌頭、 流無辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 圖謀惡事的心、 快跑行惡的腳、
  • 箴言 6:19 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 箴言 30:14 - 有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞滅地上的困苦人 和世人中的貧窮人。
  • 耶利米書 18:18 - 他們說:“來吧!我們來設計對付耶利米;因為祭司的律法、智慧人的謀略、先知的話都不會斷絕。來吧!我們用舌頭攻擊他,不理會他的一切話。” ss
  • 耶利米書 9:3 - “他們彎曲舌頭,像彎弓一樣; 在這地得勢的是虛謊,不是誠實; 因為他們變本加厲地作惡, 連我也不認識。” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 9:4 - “你們各人要提防自己的鄰舍, 不要信靠兄弟; 因為每一個兄弟都在欺騙人, 每一個鄰舍都搬弄是非。
  • 使徒行傳 24:5 - 我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
  • 哥林多後書 11:13 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。
  • 箴言 12:18 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 詩篇 59:7 - 看哪!他們口中吐出惡言, 他們嘴裡吐出 利刀, 他們心裡說:“有誰聽見呢?”
  • 詩篇 57:4 - 我躺臥在獅子中間, 就是在那些想吞滅人的世人中間; 他們的牙齒是槍和箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 箴言 18:21 - 生與死都在舌頭的權下; 愛把弄這權柄的,必自食其果。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
  • 新标点和合本 - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
  • 当代译本 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
  • 圣经新译本 - 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
  • 中文标准译本 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
  • 现代标点和合本 - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
  • 和合本(拼音版) - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
  • New International Version - You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.
  • New International Reader's Version - You plan ways to destroy others. Your tongue is like a blade that has a sharp edge. You are always telling lies.
  • English Standard Version - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
  • New Living Translation - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
  • Christian Standard Bible - Like a sharpened razor, your tongue devises destruction, working treachery.
  • New American Standard Bible - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, you worker of deceit.
  • New King James Version - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.
  • Amplified Bible - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.
  • American Standard Version - Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.
  • King James Version - Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
  • New English Translation - Your tongue carries out your destructive plans; it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
  • World English Bible - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
  • 新標點和合本 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
  • 當代譯本 - 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。
  • 呂振中譯本 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 中文標準譯本 - 行事詭詐的人哪, 你的舌頭謀算奸惡, 如同磨利的剃刀!
  • 現代標點和合本 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
  • 文理和合譯本 - 爾舌運用邪惡、如銛利之薙刀、詭譎是行兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行詐之人乎、爾舌利如薙刀、捏造毒害之詞、
  • Nueva Versión Internacional - Tu lengua, como navaja afilada, trama destrucción y practica el engaño.
  • 현대인의 성경 - 남을 속이며 악한 음모를 꾸미는 네 혀가 날카로운 면도칼 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Восточный перевод - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Аллаха». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
  • La Bible du Semeur 2015 - qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek .
  • リビングバイブル - おまえは策略を謀ることにかけては天才だ。
  • Nova Versão Internacional - Sua língua trama destruição; é como navalha afiada, cheia de engano.
  • Hoffnung für alle - Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày người âm mưu hủy diệt. Lưỡi ngươi không khác gì dao cạo bén, làm điều tội ác và lừa dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของเจ้าวางแผนทำลายล้าง ดั่งมีดโกนคมกริบ เจ้าตวัดลิ้นตลบตะแลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​วาง​แผน​เพื่อ​ทำลาย​ผู้​อื่น ลิ้น​ของ​ท่าน​เป็น​เสมือน​มีด​โกน​คม​กริบ ท่าน​กระทำ​แต่​สิ่ง​ลวง​หลอก
  • 啟示錄 12:10 - 我又聽見天上有大聲音說: “我們 神的救恩、能力、國度 和他所立的基督的權柄, 現在都已經來到了! 因為那晝夜在我們 神面前 控告我們弟兄的控告者, 已經被摔下來了!
  • 詩篇 50:19 - 你使你的口亂說壞話, 使你的舌頭編造謊言。
  • 哥林多後書 4:2 - 卻把暗昧可恥的事棄絕了;不行詭詐,不摻混 神的道,反而藉著顯揚真理,在 神面前把自己推薦給眾人的良心。
  • 馬太福音 26:59 - 祭司長和公議會全體都想找假證供來控告耶穌,好把他處死;
  • 使徒行傳 24:1 - 過了五天,大祭司亞拿尼亞同幾個長老,和一個律師帖土羅來了,他們向總督控告保羅。
  • 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀惡事, 整天挑啟爭端。
  • 詩篇 140:3 - 他們使自己的舌頭尖利,如同蛇的舌頭; 他們嘴裡有虺蛇的毒。 (細拉)
  • 使徒行傳 6:11 - 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。”
  • 使徒行傳 6:12 - 又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會,
  • 使徒行傳 6:13 - 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。
  • 詩篇 120:2 - 耶和華啊!求你救我脫離說謊的嘴唇, 救我脫離詭詐的舌頭。
  • 詩篇 64:2 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 詩篇 64:3 - 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍; 他們吐出惡毒的言語,好像利箭,
  • 詩篇 64:4 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
  • 詩篇 64:5 - 他們彼此鼓勵,設下惡計, 商議暗設網羅,說: “誰能看見它們呢?”
  • 詩篇 64:6 - 他們圖謀奸惡,說: “我們設計了最精密的陰謀!” 人的意念和心思實在深不可測。
  • 詩篇 109:2 - 因為邪惡的人的嘴和詭詐的人的口,已經張開攻擊我; 他們用虛謊的舌頭對我說話。
  • 箴言 6:16 - 耶和華恨惡的事有六樣, 連他心裡厭惡的,共有七樣,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼、 說謊的舌頭、 流無辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 圖謀惡事的心、 快跑行惡的腳、
  • 箴言 6:19 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
  • 箴言 30:14 - 有一種人牙如劍, 齒如刀, 要吞滅地上的困苦人 和世人中的貧窮人。
  • 耶利米書 18:18 - 他們說:“來吧!我們來設計對付耶利米;因為祭司的律法、智慧人的謀略、先知的話都不會斷絕。來吧!我們用舌頭攻擊他,不理會他的一切話。” ss
  • 耶利米書 9:3 - “他們彎曲舌頭,像彎弓一樣; 在這地得勢的是虛謊,不是誠實; 因為他們變本加厲地作惡, 連我也不認識。” 這是耶和華的宣告。
  • 耶利米書 9:4 - “你們各人要提防自己的鄰舍, 不要信靠兄弟; 因為每一個兄弟都在欺騙人, 每一個鄰舍都搬弄是非。
  • 使徒行傳 24:5 - 我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
  • 哥林多後書 11:13 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。
  • 箴言 12:18 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 詩篇 59:7 - 看哪!他們口中吐出惡言, 他們嘴裡吐出 利刀, 他們心裡說:“有誰聽見呢?”
  • 詩篇 57:4 - 我躺臥在獅子中間, 就是在那些想吞滅人的世人中間; 他們的牙齒是槍和箭, 他們的舌頭是快刀。
  • 箴言 18:21 - 生與死都在舌頭的權下; 愛把弄這權柄的,必自食其果。
圣经
资源
计划
奉献