Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
52:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
  • 新标点和合本 - 勇士啊,你为何以作恶自夸?  神的慈爱是常存的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士啊,你为何作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 勇士啊,你为何作恶自夸?  神的慈爱是常存的。
  • 圣经新译本 - 勇士啊!你为什么以作恶自夸呢?  神的慈爱是常存的。
  • 中文标准译本 - 勇士啊,你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是长存的 !
  • 现代标点和合本 - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
  • 和合本(拼音版) - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。
  • New International Version - Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
  • New International Reader's Version - You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you’ve done? You are a dishonor to God all the time.
  • English Standard Version - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • New Living Translation - Why do you boast about your crimes, great warrior? Don’t you realize God’s justice continues forever?
  • The Message - Why do you brag of evil, “Big Man”? God’s mercy carries the day. You scheme catastrophe; your tongue cuts razor-sharp, artisan in lies. You love evil more than good, you call black white. You love malicious gossip, you foul-mouth.
  • Christian Standard Bible - Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
  • New American Standard Bible - Why do you boast in evil, you mighty man? The faithfulness of God endures all day long.
  • New King James Version - Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.
  • Amplified Bible - Why do you boast of evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.
  • American Standard Version - Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.
  • King James Version - Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
  • New English Translation - Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!
  • World English Bible - Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually.
  • 新標點和合本 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士啊,你為何作惡自誇? 上帝的慈愛是常存的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勇士啊,你為何作惡自誇?  神的慈愛是常存的。
  • 當代譯本 - 勇士啊,你為何以作惡為榮? 上帝的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢?  神的慈愛是常存的。
  • 呂振中譯本 - 勇士啊,你為甚麼以 行 壞事自誇, 而 攻擊 上帝堅貞之士呢 ?
  • 中文標準譯本 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
  • 現代標點和合本 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
  • 文理和合譯本 - 強暴者歟、何為以惡自詡、上帝之慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何為矜肆以作惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之恩惠、時時常在、兇暴人乎、爾為何以作惡自誇、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te jactas de tu maldad, varón prepotente? ¡El amor de Dios es constante!
  • 현대인의 성경 - 폭군 같은 자여, 네가 어째서 악을 자랑하느냐? 하나님의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Под махалат . Наставление Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur : une méditation de David,
  • リビングバイブル - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se vangloria do mal e de ultrajar a Deus continuamente? , ó homem poderoso!
  • Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người mạnh sức, sao cả ngày cứ khoe khoang việc ác? Người không nhớ sự nhân từ của Đức Chúa Trời còn mãi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนเก่งกล้าเอ๋ย ทำไมจึงโอ้อวดในการชั่ว? ทำไมยังคงยโสโอหังอยู่ทุกวี่วัน? เจ้าผู้เป็นตัวอัปยศในสายพระเนตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ผู้​มี​อานุภาพ ทำไม​ท่าน​จึง​โอ้อวด​เรื่อง​สิ่ง​เลว​ร้าย ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​เจ้า​มี​อยู่​ตลอด​วัน​เวลา
交叉引用
  • 罗马书 1:30 - 造谣中伤、怨恨上帝、欺侮别人、心骄气傲、自高自大、无恶不作、违背父母、
  • 弥迦书 7:3 - 他们善于作恶。 领袖和审判官索要贿赂, 显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
  • 诗篇 59:7 - 他们出口伤人,舌如利剑, 还说:“谁听得见?”
  • 诗篇 10:7 - 他们满口咒诅、谎话和恐吓之言, 舌头沾满祸害和邪恶。
  • 提摩太后书 3:2 - 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、毁谤亵渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
  • 耶利米书 9:8 - 他们舌如毒箭,说话诡诈, 对邻居口蜜腹剑。
  • 诗篇 7:14 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
  • 撒母耳记上 22:9 - 以东人多益正站在扫罗的臣仆中,他说:“我在挪伯亲眼看见耶西的儿子到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 撒母耳记上 22:10 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 撒母耳记上 22:11 - 于是,扫罗派人把挪伯的祭司——亚希突的儿子亚希米勒及其家人都召来。他们都来到王面前。
  • 撒母耳记上 22:12 - 扫罗说:“亚希突的儿子,听着!”亚希米勒答道:“我主啊,我在这里。”
  • 撒母耳记上 22:13 - 扫罗说:“你为什么和耶西的儿子一同谋害我?你为什么把食物和刀给他,又为他求问耶和华,使他像今天这样背叛我,伺机害我呢?”
  • 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒答道:“王的臣仆中有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是王的护卫长,在王室中受尊重。
  • 撒母耳记上 22:15 - 那也不是我第一次为他求问耶和华,求王不要因这事加罪于我或我的家人,因为仆人我对这事一无所知。”
  • 撒母耳记上 22:16 - 王却说:“亚希米勒啊,你和你全家都必死无疑!”
  • 撒母耳记上 22:17 - 他就命令身旁的护卫,说:“把这些耶和华的祭司杀掉,因为他们跟大卫同谋,明知道大卫在潜逃,却不来告诉我。”扫罗的臣仆不愿意下手杀害耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:18 - 扫罗就对多益说:“你去把祭司杀掉!”以东人多益就杀了他们。那天,他下手杀了八十五个穿细麻布以弗得的祭司。
  • 撒母耳记上 22:19 - 他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驴全部用刀杀掉。
  • 诗篇 137:1 - 我们坐在巴比伦河畔, 想起锡安禁不住凄然泪下。
  • 诗篇 137:2 - 我们把琴挂在柳树上。
  • 出埃及记 22:9 - 倘若二人之间有什么纠纷,无论是为了牛、驴、羊、衣服或任何失物,争执的双方要把案件呈报审判官,审判官判谁败诉,谁就要赔偿双倍。
  • 创世记 10:8 - 古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士,
  • 创世记 10:9 - 在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”
  • 创世记 6:4 - 从上帝的儿子和人的女儿交合生子起,地上出现了巨人,他们是上古英武有名的人。
  • 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上罪恶深重,心里终日思想的都是恶事,
  • 诗篇 36:3 - 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。
  • 诗篇 36:4 - 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 恶性不改。
  • 诗篇 36:5 - 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
  • 诗篇 36:6 - 你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。
  • 箴言 6:14 - 心术不正,图谋恶事,常常挑起争端。
  • 诗篇 10:2 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
  • 诗篇 10:3 - 恶人夸耀自己的贪欲, 贪婪的人咒诅和藐视耶和华。
  • 诗篇 54:3 - 因为傲慢的人起来攻击我, 目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
  • 箴言 6:18 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义诉讼, 无人凭诚实申辩。 你们全凭虚言,谎话连篇, 心怀恶意,生出罪恶。
  • 诗篇 103:17 - 耶和华永永远远爱敬畏祂的人, 以公义待他们的子子孙孙,
  • 撒母耳记上 21:7 - 那天,扫罗的司牧长以东人多益碰巧在耶和华的会幕。
  • 诗篇 107:1 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的; 祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 94:4 - 他们口吐狂妄之言, 作恶的人都爱自夸。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
  • 新标点和合本 - 勇士啊,你为何以作恶自夸?  神的慈爱是常存的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士啊,你为何作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 勇士啊,你为何作恶自夸?  神的慈爱是常存的。
  • 圣经新译本 - 勇士啊!你为什么以作恶自夸呢?  神的慈爱是常存的。
  • 中文标准译本 - 勇士啊,你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是长存的 !
  • 现代标点和合本 - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
  • 和合本(拼音版) - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。
  • New International Version - Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
  • New International Reader's Version - You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you’ve done? You are a dishonor to God all the time.
  • English Standard Version - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • New Living Translation - Why do you boast about your crimes, great warrior? Don’t you realize God’s justice continues forever?
  • The Message - Why do you brag of evil, “Big Man”? God’s mercy carries the day. You scheme catastrophe; your tongue cuts razor-sharp, artisan in lies. You love evil more than good, you call black white. You love malicious gossip, you foul-mouth.
  • Christian Standard Bible - Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
  • New American Standard Bible - Why do you boast in evil, you mighty man? The faithfulness of God endures all day long.
  • New King James Version - Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.
  • Amplified Bible - Why do you boast of evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.
  • American Standard Version - Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.
  • King James Version - Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
  • New English Translation - Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!
  • World English Bible - Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually.
  • 新標點和合本 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士啊,你為何作惡自誇? 上帝的慈愛是常存的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勇士啊,你為何作惡自誇?  神的慈愛是常存的。
  • 當代譯本 - 勇士啊,你為何以作惡為榮? 上帝的慈愛永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢?  神的慈愛是常存的。
  • 呂振中譯本 - 勇士啊,你為甚麼以 行 壞事自誇, 而 攻擊 上帝堅貞之士呢 ?
  • 中文標準譯本 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
  • 現代標點和合本 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
  • 文理和合譯本 - 強暴者歟、何為以惡自詡、上帝之慈惠永存兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何為矜肆以作惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之恩惠、時時常在、兇暴人乎、爾為何以作惡自誇、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te jactas de tu maldad, varón prepotente? ¡El amor de Dios es constante!
  • 현대인의 성경 - 폭군 같은 자여, 네가 어째서 악을 자랑하느냐? 하나님의 사랑은 영원하다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Под махалат . Наставление Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur : une méditation de David,
  • リビングバイブル - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se vangloria do mal e de ultrajar a Deus continuamente? , ó homem poderoso!
  • Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người mạnh sức, sao cả ngày cứ khoe khoang việc ác? Người không nhớ sự nhân từ của Đức Chúa Trời còn mãi sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนเก่งกล้าเอ๋ย ทำไมจึงโอ้อวดในการชั่ว? ทำไมยังคงยโสโอหังอยู่ทุกวี่วัน? เจ้าผู้เป็นตัวอัปยศในสายพระเนตรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ผู้​มี​อานุภาพ ทำไม​ท่าน​จึง​โอ้อวด​เรื่อง​สิ่ง​เลว​ร้าย ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​เจ้า​มี​อยู่​ตลอด​วัน​เวลา
  • 罗马书 1:30 - 造谣中伤、怨恨上帝、欺侮别人、心骄气傲、自高自大、无恶不作、违背父母、
  • 弥迦书 7:3 - 他们善于作恶。 领袖和审判官索要贿赂, 显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
  • 诗篇 59:7 - 他们出口伤人,舌如利剑, 还说:“谁听得见?”
  • 诗篇 10:7 - 他们满口咒诅、谎话和恐吓之言, 舌头沾满祸害和邪恶。
  • 提摩太后书 3:2 - 因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、毁谤亵渎、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
  • 耶利米书 9:8 - 他们舌如毒箭,说话诡诈, 对邻居口蜜腹剑。
  • 诗篇 7:14 - 恶人心怀恶念, 居心叵测,滋生虚谎。
  • 撒母耳记上 22:9 - 以东人多益正站在扫罗的臣仆中,他说:“我在挪伯亲眼看见耶西的儿子到了亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 撒母耳记上 22:10 - 亚希米勒为他求问耶和华,给他食物,还把非利士人歌利亚的刀给了他。”
  • 撒母耳记上 22:11 - 于是,扫罗派人把挪伯的祭司——亚希突的儿子亚希米勒及其家人都召来。他们都来到王面前。
  • 撒母耳记上 22:12 - 扫罗说:“亚希突的儿子,听着!”亚希米勒答道:“我主啊,我在这里。”
  • 撒母耳记上 22:13 - 扫罗说:“你为什么和耶西的儿子一同谋害我?你为什么把食物和刀给他,又为他求问耶和华,使他像今天这样背叛我,伺机害我呢?”
  • 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒答道:“王的臣仆中有谁像大卫那样忠心呢?他是王的女婿,又是王的护卫长,在王室中受尊重。
  • 撒母耳记上 22:15 - 那也不是我第一次为他求问耶和华,求王不要因这事加罪于我或我的家人,因为仆人我对这事一无所知。”
  • 撒母耳记上 22:16 - 王却说:“亚希米勒啊,你和你全家都必死无疑!”
  • 撒母耳记上 22:17 - 他就命令身旁的护卫,说:“把这些耶和华的祭司杀掉,因为他们跟大卫同谋,明知道大卫在潜逃,却不来告诉我。”扫罗的臣仆不愿意下手杀害耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 22:18 - 扫罗就对多益说:“你去把祭司杀掉!”以东人多益就杀了他们。那天,他下手杀了八十五个穿细麻布以弗得的祭司。
  • 撒母耳记上 22:19 - 他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驴全部用刀杀掉。
  • 诗篇 137:1 - 我们坐在巴比伦河畔, 想起锡安禁不住凄然泪下。
  • 诗篇 137:2 - 我们把琴挂在柳树上。
  • 出埃及记 22:9 - 倘若二人之间有什么纠纷,无论是为了牛、驴、羊、衣服或任何失物,争执的双方要把案件呈报审判官,审判官判谁败诉,谁就要赔偿双倍。
  • 创世记 10:8 - 古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士,
  • 创世记 10:9 - 在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”
  • 创世记 6:4 - 从上帝的儿子和人的女儿交合生子起,地上出现了巨人,他们是上古英武有名的人。
  • 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上罪恶深重,心里终日思想的都是恶事,
  • 诗篇 36:3 - 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。
  • 诗篇 36:4 - 他们躺在床上盘算作恶, 执意走罪恶的道路, 恶性不改。
  • 诗篇 36:5 - 耶和华啊,你的慈爱广及诸天, 你的信实高达穹苍。
  • 诗篇 36:6 - 你的公义稳如高山, 你的判断深不可测。 耶和华啊,你保护人类, 也保护牲畜。
  • 箴言 6:14 - 心术不正,图谋恶事,常常挑起争端。
  • 诗篇 10:2 - 恶人狂妄地追逼穷苦人, 愿他们落入自己所设的圈套。
  • 诗篇 10:3 - 恶人夸耀自己的贪欲, 贪婪的人咒诅和藐视耶和华。
  • 诗篇 54:3 - 因为傲慢的人起来攻击我, 目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
  • 箴言 6:18 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
  • 以赛亚书 59:4 - 无人按公义诉讼, 无人凭诚实申辩。 你们全凭虚言,谎话连篇, 心怀恶意,生出罪恶。
  • 诗篇 103:17 - 耶和华永永远远爱敬畏祂的人, 以公义待他们的子子孙孙,
  • 撒母耳记上 21:7 - 那天,扫罗的司牧长以东人多益碰巧在耶和华的会幕。
  • 诗篇 107:1 - 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的; 祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 94:4 - 他们口吐狂妄之言, 作恶的人都爱自夸。
圣经
资源
计划
奉献