Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que tú amas la verdad en lo íntimo; en lo secreto me has enseñado sabiduría.
  • 新标点和合本 - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
  • 当代译本 - 你所喜爱的是内心的诚实, 求你使我内心有智慧。
  • 圣经新译本 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
  • 中文标准译本 - 看哪,你喜悦内心深处的诚实, 你使我在内心的 隐秘处明白智慧!
  • 现代标点和合本 - 你所喜爱的是内里诚实, 你在我隐密处必使我得智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处必使我得智慧。
  • New International Version - Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
  • New International Reader's Version - I know that you wanted faithfulness even when I was in my mother’s body. You taught me wisdom in that secret place.
  • English Standard Version - Behold, you delight in truth in the inward being, and you teach me wisdom in the secret heart.
  • New Living Translation - But you desire honesty from the womb, teaching me wisdom even there.
  • Christian Standard Bible - Surely you desire integrity in the inner self, and you teach me wisdom deep within.
  • New American Standard Bible - Behold, You desire truth in the innermost being, And in secret You will make wisdom known to me.
  • New King James Version - Behold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.
  • Amplified Bible - Behold, You desire truth in the innermost being, And in the hidden part [of my heart] You will make me know wisdom.
  • American Standard Version - Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
  • King James Version - Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
  • New English Translation - Look, you desire integrity in the inner man; you want me to possess wisdom.
  • World English Bible - Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
  • 新標點和合本 - 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所喜愛的是內心的誠實; 求你在我隱密處使我得智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所喜愛的是內心的誠實; 求你在我隱密處使我得智慧。
  • 當代譯本 - 你所喜愛的是內心的誠實, 求你使我內心有智慧。
  • 聖經新譯本 - 看哪!你喜愛的是內心的誠實; 在我內心的隱密處,你使我得智慧。
  • 呂振中譯本 - 啊,你所喜愛的是內裏真實; 求你使我在 心底 緊密處得以明白智慧。
  • 中文標準譯本 - 看哪,你喜悅內心深處的誠實, 你使我在內心的 隱祕處明白智慧!
  • 現代標點和合本 - 你所喜愛的是內裡誠實, 你在我隱密處必使我得智慧。
  • 文理和合譯本 - 中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、
  • 文理委辦譯本 - 中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衷藏誠實、為主所喜愛、求主使我心懷智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 得罪我主。神鑑實明。宜受爾責。宜伏爾懲。
  • 현대인의 성경 - 주는 중심에 진실을 원하십니다. 내 마음 깊은 곳에 지혜를 가르치소서.
  • Новый Русский Перевод - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • Восточный перевод - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Contre toi, contre toi seul, ╵j’ai péché, j’ai commis ╵ce qui est mal à tes yeux. Voilà pourquoi tu es juste ╵quand tu émets ta sentence, et tu es irréprochable ╵quand tu rends ton jugement .
  • リビングバイブル - あなたがお喜びになるのは、 徹底した正直さです。 ああ、そのことを私に心底わからせてください。
  • Nova Versão Internacional - Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
  • Hoffnung für alle - Gegen dich habe ich gesündigt – gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa muốn tâm hồn con chân thật, Ngài sẽ dạy con khôn ngoan trong sâu kín cõi lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์ทรงประสงค์ความจริงภายใน พระองค์ทรงสอน ข้าพระองค์ถึงปัญญาในส่วนลึกที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​องค์​ต้องการ​ความ​ภักดี​ที่​มา​จาก​ใจ ฉะนั้น​ขอ​พระ​องค์​สั่งสอน​สติ​ปัญญา​ให้​กับ​ส่วน​ลึกๆ ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Salmo 125:4 - Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón.
  • Salmo 26:2 - Examíname, Señor; ¡ponme a prueba! purifica mis entrañas y mi corazón.
  • 2 Reyes 20:3 - «Recuerda, Señor, que yo me he conducido delante de ti con lealtad y con un corazón íntegro, y que he hecho lo que te agrada». Y Ezequías lloró amargamente.
  • 2 Corintios 1:12 - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
  • Proverbios 2:21 - Pues los íntegros, los perfectos, habitarán la tierra y permanecerán en ella.
  • Génesis 20:5 - Como Abraham me dijo que ella era su hermana, y ella me lo confirmó, yo hice todo esto de buena fe y sin mala intención.
  • Génesis 20:6 - —Sí, ya sé que has hecho todo esto de buena fe —le respondió Dios en el sueño—; por eso no te permití tocarla, para que no pecaras contra mí.
  • Lucas 11:39 - —Resulta que ustedes los fariseos —les dijo el Señor— limpian el vaso y el plato por fuera, pero por dentro están ustedes llenos de codicia y de maldad.
  • Job 32:8 - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
  • 2 Crónicas 31:20 - Eso mismo hizo Ezequías en todo Judá, actuando con bondad, rectitud y fidelidad ante el Señor su Dios.
  • 2 Crónicas 31:21 - Todo lo que emprendió para el servicio del templo de Dios, lo hizo de todo corazón, de acuerdo con la ley y el mandamiento de buscar a Dios, y tuvo éxito.
  • Jeremías 31:33 - »Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con el pueblo de Israel —afirma el Señor—: Pondré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Romanos 7:22 - Porque en lo íntimo de mi ser me deleito en la ley de Dios;
  • Jeremías 32:40 - Haré con ellos un pacto eterno: Nunca dejaré de estar con ellos para mostrarles mi favor; pondré mi temor en sus corazones, y así no se apartarán de mí.
  • Santiago 4:8 - Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Pecadores, límpiense las manos! ¡Ustedes los inconstantes, purifiquen su corazón!
  • 1 Crónicas 29:17 - Yo sé, mi Dios, que tú pruebas los corazones y amas la rectitud. Por eso, con rectitud de corazón te he ofrecido voluntariamente todas estas cosas, y he visto con júbilo que tu pueblo, aquí presente, te ha traído sus ofrendas.
  • Proverbios 2:6 - Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios.
  • Salmo 5:9 - En sus palabras no hay sinceridad; en su interior solo hay corrupción. Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños.
  • Jeremías 5:3 - Señor, ¿acaso no buscan tus ojos la verdad? Golpeaste a esa gente, y no les dolió, acabaste con ellos, y no quisieron ser corregidos. Endurecieron su rostro más que una roca, y no quisieron arrepentirse.
  • 1 Pedro 3:4 - Que su belleza sea más bien la incorruptible, la que procede de lo íntimo del corazón y consiste en un espíritu suave y apacible. Esta sí que tiene mucho valor delante de Dios.
  • Job 38:36 - ¿Quién infundió sabiduría en el ibis, o dio al gallo entendimiento?
  • Juan 4:23 - Pero se acerca la hora, y ha llegado ya, en que los verdaderos adoradores rendirán culto al Padre en espíritu y en verdad, porque así quiere el Padre que sean los que le adoren.
  • Juan 4:24 - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
  • Salmo 15:2 - Solo el de conducta intachable, que practica la justicia y de corazón dice la verdad;
  • 1 Samuel 16:7 - Pero el Señor le dijo a Samuel: —No te dejes impresionar por su apariencia ni por su estatura, pues yo lo he rechazado. La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Yo sé que tú amas la verdad en lo íntimo; en lo secreto me has enseñado sabiduría.
  • 新标点和合本 - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所喜爱的是内心的诚实; 求你在我隐密处使我得智慧。
  • 当代译本 - 你所喜爱的是内心的诚实, 求你使我内心有智慧。
  • 圣经新译本 - 看哪!你喜爱的是内心的诚实; 在我内心的隐密处,你使我得智慧。
  • 中文标准译本 - 看哪,你喜悦内心深处的诚实, 你使我在内心的 隐秘处明白智慧!
  • 现代标点和合本 - 你所喜爱的是内里诚实, 你在我隐密处必使我得智慧。
  • 和合本(拼音版) - 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处必使我得智慧。
  • New International Version - Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
  • New International Reader's Version - I know that you wanted faithfulness even when I was in my mother’s body. You taught me wisdom in that secret place.
  • English Standard Version - Behold, you delight in truth in the inward being, and you teach me wisdom in the secret heart.
  • New Living Translation - But you desire honesty from the womb, teaching me wisdom even there.
  • Christian Standard Bible - Surely you desire integrity in the inner self, and you teach me wisdom deep within.
  • New American Standard Bible - Behold, You desire truth in the innermost being, And in secret You will make wisdom known to me.
  • New King James Version - Behold, You desire truth in the inward parts, And in the hidden part You will make me to know wisdom.
  • Amplified Bible - Behold, You desire truth in the innermost being, And in the hidden part [of my heart] You will make me know wisdom.
  • American Standard Version - Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
  • King James Version - Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
  • New English Translation - Look, you desire integrity in the inner man; you want me to possess wisdom.
  • World English Bible - Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
  • 新標點和合本 - 你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所喜愛的是內心的誠實; 求你在我隱密處使我得智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所喜愛的是內心的誠實; 求你在我隱密處使我得智慧。
  • 當代譯本 - 你所喜愛的是內心的誠實, 求你使我內心有智慧。
  • 聖經新譯本 - 看哪!你喜愛的是內心的誠實; 在我內心的隱密處,你使我得智慧。
  • 呂振中譯本 - 啊,你所喜愛的是內裏真實; 求你使我在 心底 緊密處得以明白智慧。
  • 中文標準譯本 - 看哪,你喜悅內心深處的誠實, 你使我在內心的 隱祕處明白智慧!
  • 現代標點和合本 - 你所喜愛的是內裡誠實, 你在我隱密處必使我得智慧。
  • 文理和合譯本 - 中懷誠實、為爾所悅、必使我衷通達智慧兮、
  • 文理委辦譯本 - 中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 衷藏誠實、為主所喜愛、求主使我心懷智慧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 得罪我主。神鑑實明。宜受爾責。宜伏爾懲。
  • 현대인의 성경 - 주는 중심에 진실을 원하십니다. 내 마음 깊은 곳에 지혜를 가르치소서.
  • Новый Русский Перевод - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • Восточный перевод - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты любишь гибельные слова и язык вероломный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Contre toi, contre toi seul, ╵j’ai péché, j’ai commis ╵ce qui est mal à tes yeux. Voilà pourquoi tu es juste ╵quand tu émets ta sentence, et tu es irréprochable ╵quand tu rends ton jugement .
  • リビングバイブル - あなたがお喜びになるのは、 徹底した正直さです。 ああ、そのことを私に心底わからせてください。
  • Nova Versão Internacional - Sei que desejas a verdade no íntimo; e no coração me ensinas a sabedoria.
  • Hoffnung für alle - Gegen dich habe ich gesündigt – gegen dich allein! Was du als böse ansiehst, das habe ich getan. Darum bist du im Recht, wenn du mich verurteilst, dein Richterspruch wird sich als wahr erweisen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa muốn tâm hồn con chân thật, Ngài sẽ dạy con khôn ngoan trong sâu kín cõi lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระองค์ทรงประสงค์ความจริงภายใน พระองค์ทรงสอน ข้าพระองค์ถึงปัญญาในส่วนลึกที่สุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​องค์​ต้องการ​ความ​ภักดี​ที่​มา​จาก​ใจ ฉะนั้น​ขอ​พระ​องค์​สั่งสอน​สติ​ปัญญา​ให้​กับ​ส่วน​ลึกๆ ใน​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า
  • Salmo 125:4 - Haz bien, Señor, a los que son buenos, a los de recto corazón.
  • Salmo 26:2 - Examíname, Señor; ¡ponme a prueba! purifica mis entrañas y mi corazón.
  • 2 Reyes 20:3 - «Recuerda, Señor, que yo me he conducido delante de ti con lealtad y con un corazón íntegro, y que he hecho lo que te agrada». Y Ezequías lloró amargamente.
  • 2 Corintios 1:12 - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
  • Proverbios 2:21 - Pues los íntegros, los perfectos, habitarán la tierra y permanecerán en ella.
  • Génesis 20:5 - Como Abraham me dijo que ella era su hermana, y ella me lo confirmó, yo hice todo esto de buena fe y sin mala intención.
  • Génesis 20:6 - —Sí, ya sé que has hecho todo esto de buena fe —le respondió Dios en el sueño—; por eso no te permití tocarla, para que no pecaras contra mí.
  • Lucas 11:39 - —Resulta que ustedes los fariseos —les dijo el Señor— limpian el vaso y el plato por fuera, pero por dentro están ustedes llenos de codicia y de maldad.
  • Job 32:8 - Pero lo que da entendimiento al hombre es el espíritu que en él habita; ¡es el hálito del Todopoderoso!
  • 2 Crónicas 31:20 - Eso mismo hizo Ezequías en todo Judá, actuando con bondad, rectitud y fidelidad ante el Señor su Dios.
  • 2 Crónicas 31:21 - Todo lo que emprendió para el servicio del templo de Dios, lo hizo de todo corazón, de acuerdo con la ley y el mandamiento de buscar a Dios, y tuvo éxito.
  • Jeremías 31:33 - »Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con el pueblo de Israel —afirma el Señor—: Pondré mi ley en su mente, y la escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Romanos 7:22 - Porque en lo íntimo de mi ser me deleito en la ley de Dios;
  • Jeremías 32:40 - Haré con ellos un pacto eterno: Nunca dejaré de estar con ellos para mostrarles mi favor; pondré mi temor en sus corazones, y así no se apartarán de mí.
  • Santiago 4:8 - Acérquense a Dios, y él se acercará a ustedes. ¡Pecadores, límpiense las manos! ¡Ustedes los inconstantes, purifiquen su corazón!
  • 1 Crónicas 29:17 - Yo sé, mi Dios, que tú pruebas los corazones y amas la rectitud. Por eso, con rectitud de corazón te he ofrecido voluntariamente todas estas cosas, y he visto con júbilo que tu pueblo, aquí presente, te ha traído sus ofrendas.
  • Proverbios 2:6 - Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios.
  • Salmo 5:9 - En sus palabras no hay sinceridad; en su interior solo hay corrupción. Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños.
  • Jeremías 5:3 - Señor, ¿acaso no buscan tus ojos la verdad? Golpeaste a esa gente, y no les dolió, acabaste con ellos, y no quisieron ser corregidos. Endurecieron su rostro más que una roca, y no quisieron arrepentirse.
  • 1 Pedro 3:4 - Que su belleza sea más bien la incorruptible, la que procede de lo íntimo del corazón y consiste en un espíritu suave y apacible. Esta sí que tiene mucho valor delante de Dios.
  • Job 38:36 - ¿Quién infundió sabiduría en el ibis, o dio al gallo entendimiento?
  • Juan 4:23 - Pero se acerca la hora, y ha llegado ya, en que los verdaderos adoradores rendirán culto al Padre en espíritu y en verdad, porque así quiere el Padre que sean los que le adoren.
  • Juan 4:24 - Dios es espíritu, y quienes lo adoran deben hacerlo en espíritu y en verdad.
  • Salmo 15:2 - Solo el de conducta intachable, que practica la justicia y de corazón dice la verdad;
  • 1 Samuel 16:7 - Pero el Señor le dijo a Samuel: —No te dejes impresionar por su apariencia ni por su estatura, pues yo lo he rechazado. La gente se fija en las apariencias, pero yo me fijo en el corazón.
圣经
资源
计划
奉献