逐节对照
- 新标点和合本 - 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 当代译本 - 我知道自己的过犯, 我的罪恶一直萦绕眼前。
- 圣经新译本 - 因为我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
- 中文标准译本 - 因为我知道我的过犯, 我的罪一直在我面前。
- 现代标点和合本 - 因为我知道我的过犯, 我的罪常在我面前。
- 和合本(拼音版) - 因为我知道我的过犯, 我的罪常在我面前。
- New International Version - For I know my transgressions, and my sin is always before me.
- New International Reader's Version - I know the lawless acts I’ve committed. I can’t forget my sin.
- English Standard Version - For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
- New Living Translation - For I recognize my rebellion; it haunts me day and night.
- Christian Standard Bible - For I am conscious of my rebellion, and my sin is always before me.
- New American Standard Bible - For I know my wrongdoings, And my sin is constantly before me.
- New King James Version - For I acknowledge my transgressions, And my sin is always before me.
- Amplified Bible - For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; My sin is always before me.
- American Standard Version - For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
- King James Version - For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
- New English Translation - For I am aware of my rebellious acts; I am forever conscious of my sin.
- World English Bible - For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
- 新標點和合本 - 因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 當代譯本 - 我知道自己的過犯, 我的罪惡一直縈繞眼前。
- 聖經新譯本 - 因為我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
- 呂振中譯本 - 因為我的過犯我自己知道; 我的罪老在我面前。
- 中文標準譯本 - 因為我知道我的過犯, 我的罪一直在我面前。
- 現代標點和合本 - 因為我知道我的過犯, 我的罪常在我面前。
- 文理和合譯本 - 蓋我自知己過、我罪恆在目前兮、
- 文理委辦譯本 - 予自言己罪、恆念己惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我自知我之愆尤、我之罪孽、常在我目前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。示爾慈恩。
- Nueva Versión Internacional - Yo reconozco mis transgresiones; siempre tengo presente mi pecado.
- 현대인의 성경 - 나는 내 잘못을 인정하며 항상 내 죄를 의식하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Божья!
- Восточный перевод - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Аллаха!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что хвалишься злодейством, сильный? Весь день со мной милость Всевышнего!
- La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵toi qui es si bon ! Efface mes transgressions, ╵tu es si compatissant !
- リビングバイブル - 私は、自分がどんなに恥ずべきことをしたか、 よく存じております。 そのことで夜も昼も責めさいなまれているのです。
- Nova Versão Internacional - Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões, e o meu pecado sempre me persegue.
- Hoffnung für alle - Du barmherziger Gott, sei mir gnädig! Lösche meine Vergehen aus, denn du bist voll Erbarmen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con xưng nhận những điều vi phạm, tội ác con trước mắt nào quên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพระองค์รู้ถึงการล่วงละเมิดของตนแล้ว และบาปของข้าพระองค์อยู่ตรงหน้าข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะข้าพเจ้าทราบว่าข้าพเจ้าล่วงละเมิด และตระหนักในบาปของข้าพเจ้าแล้ว
交叉引用
- 耶利米书 3:25 - 我们在羞耻中躺卧吧!愿惭愧将我们遮盖;因为从立国(原文作“幼年”)以来,我们和我们的列祖常常得罪耶和华我们的 神,没有听从耶和华我们 神的话。”
- 约伯记 33:27 - 他在人前歌唱说: ‘我犯了罪,颠倒是非, 这竟与我无益。
- 诗篇 40:12 - 因有无数的祸患围困我, 我的罪孽追上了我,使我不能昂首; 这罪孽比我的头发还多, 我就心寒胆战。
- 尼希米记 9:2 - 以色列人(“人”原文作“种类”)就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。
- 路加福音 15:18 - 我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;
- 路加福音 15:19 - 从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’
- 路加福音 15:20 - 于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。
- 路加福音 15:21 - 儿子说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。’
- 诗篇 32:5 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
- 利未记 26:40 - “他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对,
- 利未记 26:41 - 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
- 诗篇 38:18 - 我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
- 箴言 28:13 - 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
- 以赛亚书 59:12 - 我们的过犯在你面前增多, 罪恶作见证告我们; 过犯与我们同在。 至于我们的罪孽,我们都知道: