逐节对照
- 現代標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我。
- 新标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
- 当代译本 - 求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐, 赐我一个乐意顺服你的心灵。
- 圣经新译本 - 求你使我重得你救恩的喜乐, 重新有乐意的灵支持我。
- 中文标准译本 - 求你使救恩之乐复归于我, 赐甘心乐意的灵来扶助我。
- 现代标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我。
- 和合本(拼音版) - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
- New International Version - Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
- New International Reader's Version - Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
- English Standard Version - Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
- New Living Translation - Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
- Christian Standard Bible - Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
- New American Standard Bible - Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
- New King James Version - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
- Amplified Bible - Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.
- American Standard Version - Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
- King James Version - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
- New English Translation - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
- World English Bible - Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
- 新標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
- 當代譯本 - 求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂, 賜我一個樂意順服你的心靈。
- 聖經新譯本 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
- 呂振中譯本 - 求你使我復得你拯救之喜樂, 使我有甘心樂意的靈來扶持我。
- 中文標準譯本 - 求你使救恩之樂復歸於我, 賜甘心樂意的靈來扶助我。
- 文理和合譯本 - 復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
- Nueva Versión Internacional - Devuélveme la alegría de tu salvación; que un espíritu obediente me sostenga.
- 현대인의 성경 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
- リビングバイブル - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
- Nova Versão Internacional - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
- Hoffnung für alle - Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin phục hồi niềm vui cứu chuộc cho con, cho con tinh thần sẵn sàng, giúp con đứng vững.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคืนความปีติยินดีในความรอดแก่ข้าพระองค์ และขอประทานจิตใจที่เชื่อฟังเพื่อค้ำชูข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ความรอดพ้นที่มาจากพระองค์ช่วยให้ข้าพเจ้าเกิดความยินดีขึ้นอีก และด้วยวิญญาณที่ยอมเชื่อฟัง พระองค์ให้ข้าพเจ้ายืนหยัดได้
交叉引用
- 詩篇 19:13 - 求你攔阻僕人,不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
- 羅馬書 14:4 - 你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
- 以賽亞書 49:13 - 諸天哪,應當歡呼! 大地啊,應當快樂! 眾山哪,應當發聲歌唱! 因為耶和華已經安慰他的百姓, 也要憐恤他困苦之民。
- 約伯記 29:2 - 「唯願我的景況如從前的月份, 如神保守我的日子。
- 約伯記 29:3 - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 耶利米書 10:23 - 耶和華啊,我曉得人的道路不由自己, 行路的人也不能定自己的腳步。
- 詩篇 21:1 - 耶和華啊,王必因你的能力歡喜, 因你的救恩他的快樂何其大!
- 詩篇 17:5 - 我的腳踏定了你的路徑, 我的兩腳未曾滑跌。
- 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。
- 羅馬書 8:15 - 你們所受的不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的乃是兒子的心,因此我們呼叫:「阿爸!父!」
- 以賽亞書 57:17 - 因他貪婪的罪孽,我就發怒擊打他。 我向他掩面發怒, 他卻仍然隨心背道。
- 以賽亞書 57:18 - 我看見他所行的道,也要醫治他, 又要引導他, 使他和那一同傷心的人再得安慰。
- 羅馬書 5:2 - 我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。
- 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,
- 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望,
- 羅馬書 5:5 - 盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
- 羅馬書 5:6 - 因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
- 羅馬書 5:7 - 為義人死是少有的,為仁人死或者有敢做的;
- 羅馬書 5:8 - 唯有基督在我們還做罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。
- 羅馬書 5:9 - 現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去神的憤怒。
- 羅馬書 5:10 - 因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
- 羅馬書 5:11 - 不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與神和好,也就藉著他以神為樂。
- 加拉太書 4:6 - 你們既為兒子,神就差他兒子的靈進入你們 的心,呼叫:「阿爸!父!」
- 加拉太書 4:7 - 可見,從此以後你不是奴僕,乃是兒子了;既是兒子,就靠著神為後嗣。
- 詩篇 85:6 - 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
- 詩篇 85:7 - 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
- 詩篇 85:8 - 我要聽神耶和華所說的話, 因為他必應許將平安賜給他的百姓他的聖民, 他們卻不可再轉去妄行。
- 耶利米書 31:9 - 他們要哭泣而來, 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁走正直的路, 在其上不致絆跌, 因為我是以色列的父, 以法蓮是我的長子。
- 耶利米書 31:10 - 「列國啊,要聽耶和華的話, 傳揚在遠處的海島說: 『趕散以色列的必招聚他, 又看守他,好像牧人看守羊群。』
- 耶利米書 31:11 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
- 耶利米書 31:12 - 他們要來到錫安的高處歌唱, 又流歸耶和華施恩之地, 就是有五穀、新酒和油 並羊羔、牛犢之地。 他們的心必像澆灌的園子, 他們也不再有一點愁煩。
- 耶利米書 31:13 - 那時處女必歡樂跳舞, 年少的、年老的也必一同歡樂, 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。
- 耶利米書 31:14 - 我必以肥油使祭司的心滿足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。」 這是耶和華說的。
- 詩篇 35:9 - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
- 詩篇 119:133 - 求你用你的話使我腳步穩當, 不許什麼罪孽轄制我。
- 路加福音 1:47 - 我靈以神我的救主為樂,
- 詩篇 119:116 - 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
- 詩篇 119:117 - 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
- 猶大書 1:24 - 那能保守你們不失腳,叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主獨一的神,
- 詩篇 13:5 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
- 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈,主的靈在哪裡,哪裡就得以自由。
- 以賽亞書 61:10 - 「我因耶和華大大歡喜, 我的心靠神快樂。 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又像新婦佩戴裝飾。
- 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,我必幫助你, 我必用我公義的右手扶持你。