Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 나는 네 외양간의 수소나 네 우리의 숫염소를 필요로 하지 않는다.
  • 新标点和合本 - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取公山羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取公山羊;
  • 当代译本 - 我不需要你棚里的公牛和圈里的山羊,
  • 圣经新译本 - 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
  • 中文标准译本 - 我不从你家里拿公牛, 不从你羊圈里拿公山羊;
  • 现代标点和合本 - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊。
  • 和合本(拼音版) - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊。
  • New International Version - I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
  • New International Reader's Version - I don’t need a bull from your barn. I don’t need goats from your pens.
  • English Standard Version - I will not accept a bull from your house or goats from your folds.
  • New Living Translation - But I do not need the bulls from your barns or the goats from your pens.
  • Christian Standard Bible - I will not take a bull from your household or male goats from your pens,
  • New American Standard Bible - I will not take a bull from your house, Nor male goats from your folds.
  • New King James Version - I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.
  • Amplified Bible - I will accept no young bull from your house Nor male goat from your folds.
  • American Standard Version - I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
  • King James Version - I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
  • New English Translation - I do not need to take a bull from your household or goats from your sheepfolds.
  • World English Bible - I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
  • 新標點和合本 - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取公山羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取公山羊;
  • 當代譯本 - 我不需要你棚裡的公牛和圈裡的山羊,
  • 聖經新譯本 - 我不從你家裡取公牛, 也不從你羊圈中取公山羊。
  • 呂振中譯本 - 我也不從你家中取公牛, 不 從你圈中 取 公山羊。
  • 中文標準譯本 - 我不從你家裡拿公牛, 不從你羊圈裡拿公山羊;
  • 現代標點和合本 - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊。
  • 文理和合譯本 - 不取牡牛於爾家、不取山羊於爾牢兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾宅有牛、爾牢有羊、我不取之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不從爾家取牡牛、亦不從爾牢取牡羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 茲欲爾知者。此事非所欣。豈貪爾太牢。豈羨爾羔羊。
  • Nueva Versión Internacional - No necesito becerros de tu establo ni machos cabríos de tus apriscos,
  • Новый Русский Перевод - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • Восточный перевод - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne prendrai ╵ni des taureaux dans ton étable, ni des boucs dans tes fermes,
  • リビングバイブル - しかし、真にわたしの求めているものは、 いけにえの雄牛や雄やぎではない。
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos nem dos bodes dos seus currais,
  • Hoffnung für alle - Doch ich brauche deine Opfer nicht – weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta không cần bò giữa trại, cũng chẳng đòi dê trong chuồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ได้ต้องการวัวหนุ่มจากโรงวัวของเจ้า หรือแพะจากคอกของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​รับ​โค​จาก​บ้าน​เจ้า หรือ​แพะ​จาก​ฝูง​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 사도행전 17:25 - 또 무엇이 부족한 것처럼 사람이 드리는 것을 받지도 않습니다. 그분은 모든 사람에게 생명과 호흡과 만물을 직접 주신 분이시기 때문입니다.
  • 히브리서 10:4 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
  • 히브리서 10:5 - 그러므로 그리스도께서 세상에 오셨 을 때 이렇게 말씀하셨습니다. “주께서 제사와 예물을 원하지 않으시며 불로 태워 바치는 번제와 죄를 씻는 속죄제도 기뻐하지 않으시고 나를 위해 한 몸을 예비하셨습니다.
  • 시편 69:31 - 이것이 황소를 제물로 드리는 것보다 여호와를 더 기쁘게 할 것이다.
  • 이사야 43:23 - 불로 태워 바칠 양의 번제물을 나에게 가져오지 않았고 너희 제사로 나를 공경하지 않았다. 내가 예물을 요구하여 너희에게 부담을 주거나 향을 요구하여 너희를 괴롭게 하지 않았는데도
  • 이사야 43:24 - 너희는 나를 위해 향품을 사지 않았으며 희생제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지 않고 오히려 너희 죄로 나에게 짐을 지우며 너희 죄악으로 나를 괴롭게 하였다.
  • 미가 6:6 - 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가 높이 계시는 하나님께 경배할까? 내가 불에 태워 바칠 번제물로 일 년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까?
  • 미가 6:7 - 내가 수천 마리의 숫양이나 강물처럼 많은 감람기름을 가지고 간다면 여호와께서 기뻐하실까? 내 허물과 영혼의 죄를 위해 내 몸의 열매인 맏아들을 바칠까?
  • 미가 6:8 - 사람들아, 여호와께서 선한 것이 무엇인지 너희에게 보이셨다. 그가 너희에게 요구하는 것은 옳은 일을 행하며 한결같은 사랑을 보이고 겸손한 마음으로 너희 하나님과 교제하며 사는 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 나는 네 외양간의 수소나 네 우리의 숫염소를 필요로 하지 않는다.
  • 新标点和合本 - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取公山羊;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取公山羊;
  • 当代译本 - 我不需要你棚里的公牛和圈里的山羊,
  • 圣经新译本 - 我不从你家里取公牛, 也不从你羊圈中取公山羊。
  • 中文标准译本 - 我不从你家里拿公牛, 不从你羊圈里拿公山羊;
  • 现代标点和合本 - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊。
  • 和合本(拼音版) - 我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊。
  • New International Version - I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
  • New International Reader's Version - I don’t need a bull from your barn. I don’t need goats from your pens.
  • English Standard Version - I will not accept a bull from your house or goats from your folds.
  • New Living Translation - But I do not need the bulls from your barns or the goats from your pens.
  • Christian Standard Bible - I will not take a bull from your household or male goats from your pens,
  • New American Standard Bible - I will not take a bull from your house, Nor male goats from your folds.
  • New King James Version - I will not take a bull from your house, Nor goats out of your folds.
  • Amplified Bible - I will accept no young bull from your house Nor male goat from your folds.
  • American Standard Version - I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds.
  • King James Version - I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
  • New English Translation - I do not need to take a bull from your household or goats from your sheepfolds.
  • World English Bible - I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
  • 新標點和合本 - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取公山羊;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取公山羊;
  • 當代譯本 - 我不需要你棚裡的公牛和圈裡的山羊,
  • 聖經新譯本 - 我不從你家裡取公牛, 也不從你羊圈中取公山羊。
  • 呂振中譯本 - 我也不從你家中取公牛, 不 從你圈中 取 公山羊。
  • 中文標準譯本 - 我不從你家裡拿公牛, 不從你羊圈裡拿公山羊;
  • 現代標點和合本 - 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊。
  • 文理和合譯本 - 不取牡牛於爾家、不取山羊於爾牢兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾宅有牛、爾牢有羊、我不取之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不從爾家取牡牛、亦不從爾牢取牡羊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 茲欲爾知者。此事非所欣。豈貪爾太牢。豈羨爾羔羊。
  • Nueva Versión Internacional - No necesito becerros de tu establo ni machos cabríos de tus apriscos,
  • Новый Русский Перевод - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • Восточный перевод - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Очисти меня иссопом , и буду чист; омой меня, и стану белее снега.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne prendrai ╵ni des taureaux dans ton étable, ni des boucs dans tes fermes,
  • リビングバイブル - しかし、真にわたしの求めているものは、 いけにえの雄牛や雄やぎではない。
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos nem dos bodes dos seus currais,
  • Hoffnung für alle - Doch ich brauche deine Opfer nicht – weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta không cần bò giữa trại, cũng chẳng đòi dê trong chuồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ได้ต้องการวัวหนุ่มจากโรงวัวของเจ้า หรือแพะจากคอกของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ไม่​รับ​โค​จาก​บ้าน​เจ้า หรือ​แพะ​จาก​ฝูง​ของ​เจ้า
  • 사도행전 17:25 - 또 무엇이 부족한 것처럼 사람이 드리는 것을 받지도 않습니다. 그분은 모든 사람에게 생명과 호흡과 만물을 직접 주신 분이시기 때문입니다.
  • 히브리서 10:4 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
  • 히브리서 10:5 - 그러므로 그리스도께서 세상에 오셨 을 때 이렇게 말씀하셨습니다. “주께서 제사와 예물을 원하지 않으시며 불로 태워 바치는 번제와 죄를 씻는 속죄제도 기뻐하지 않으시고 나를 위해 한 몸을 예비하셨습니다.
  • 시편 69:31 - 이것이 황소를 제물로 드리는 것보다 여호와를 더 기쁘게 할 것이다.
  • 이사야 43:23 - 불로 태워 바칠 양의 번제물을 나에게 가져오지 않았고 너희 제사로 나를 공경하지 않았다. 내가 예물을 요구하여 너희에게 부담을 주거나 향을 요구하여 너희를 괴롭게 하지 않았는데도
  • 이사야 43:24 - 너희는 나를 위해 향품을 사지 않았으며 희생제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지 않고 오히려 너희 죄로 나에게 짐을 지우며 너희 죄악으로 나를 괴롭게 하였다.
  • 미가 6:6 - 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가 높이 계시는 하나님께 경배할까? 내가 불에 태워 바칠 번제물로 일 년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까?
  • 미가 6:7 - 내가 수천 마리의 숫양이나 강물처럼 많은 감람기름을 가지고 간다면 여호와께서 기뻐하실까? 내 허물과 영혼의 죄를 위해 내 몸의 열매인 맏아들을 바칠까?
  • 미가 6:8 - 사람들아, 여호와께서 선한 것이 무엇인지 너희에게 보이셨다. 그가 너희에게 요구하는 것은 옳은 일을 행하며 한결같은 사랑을 보이고 겸손한 마음으로 너희 하나님과 교제하며 사는 것이다.
圣经
资源
计划
奉献