逐节对照
- New International Reader's Version - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
- 新标点和合本 - 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 当代译本 - 在患难中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。”
- 圣经新译本 - 在患难的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 中文标准译本 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
- 现代标点和合本 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本(拼音版) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- New International Version - and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
- English Standard Version - and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
- New Living Translation - Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory.”
- Christian Standard Bible - Call on me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor me.”
- New American Standard Bible - Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
- New King James Version - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
- Amplified Bible - Call on Me in the day of trouble; I will rescue you, and you shall honor and glorify Me.”
- American Standard Version - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- King James Version - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- New English Translation - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
- World English Bible - Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
- 新標點和合本 - 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 當代譯本 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
- 聖經新譯本 - 在患難的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 呂振中譯本 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
- 中文標準譯本 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
- 現代標點和合本 - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 文理和合譯本 - 患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
- 文理委辦譯本 - 患難之際、禱告於我、我爾援、爾我頌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在患難時禱告我、我必救爾、爾當尊奉我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救爾出苦難。賜爾贊化育。
- Nueva Versión Internacional - Invócame en el día de la angustia; yo te libraré y tú me honrarás».
- 현대인의 성경 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
- Новый Русский Перевод - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tu pourras m’appeler ╵au jour de la détresse : je te délivrerai, ╵et tu me rendras gloire.
- Nova Versão Internacional - e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”
- Hoffnung für alle - Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kêu cầu Ta trong lúc gian truân, Ta sẽ giải cứu con, và con sẽ tôn vinh Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงร้องทูลเราในยามทุกข์ร้อน เราจะช่วยกู้เจ้าและเจ้าจะให้เกียรติเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และร้องเรียกถึงเราในยามทุกข์ เราจะช่วยเจ้าให้พ้นทุกข์ และเจ้าจะสรรเสริญเรา”
交叉引用
- Psalm 50:23 - People who sacrifice thank offerings to me honor me. To those who are without blame I will show my power to save.”
- 1 Peter 4:14 - Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.
- Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying. They were also singing hymns to God. The other prisoners were listening to them.
- 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, they should do it as one speaking God’s words. If anyone serves, they should do it with the strength God provides. Then in all things God will be praised through Jesus Christ. Glory and power belong to him for ever and ever. Amen.
- Psalm 77:2 - When I was in trouble, I looked to the Lord for help. During the night I lifted up my hands in prayer. But I refused to be comforted.
- Psalm 66:13 - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
- Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
- Psalm 66:15 - I will sacrifice fat animals to you as burnt offerings. I will offer rams, bulls and goats to you.
- Psalm 66:16 - Come and hear, all you who have respect for God. Let me tell you what he has done for me.
- Psalm 66:17 - I cried out to him with my mouth. I praised him with my tongue.
- Psalm 66:18 - If I had enjoyed having sin in my heart, the Lord would not have listened.
- Psalm 66:19 - But God has surely listened. He has heard my prayer.
- Psalm 66:20 - Give praise to God. He has accepted my prayer. He has not held back his love from me.
- Luke 17:15 - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
- Luke 17:16 - He threw himself at Jesus’ feet and thanked him. The man was a Samaritan.
- Luke 17:17 - Jesus asked, “Weren’t all ten healed? Where are the other nine?
- Luke 17:18 - Didn’t anyone else return and give praise to God except this outsider?”
- James 5:13 - Is anyone among you in trouble? Then that person should pray. Is anyone among you happy? Then that person should sing songs of praise.
- Matthew 5:16 - In the same way, let your light shine so others can see it. Then they will see the good things you do. And they will bring glory to your Father who is in heaven.
- John 15:8 - When you bear a lot of fruit, it brings glory to my Father. It shows that you are my disciples.
- 2 Chronicles 33:12 - When Manasseh was in trouble, he asked the Lord his God to help him. He made himself very humble in the sight of the God of his people.
- 2 Chronicles 33:13 - Manasseh prayed to him. When he did, the Lord felt sorry for him. He answered his prayer. The Lord brought Manasseh back to Jerusalem and his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- Psalm 22:23 - You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
- Luke 22:44 - Because he was very sad and troubled, he prayed even harder. His sweat was like drops of blood falling to the ground.
- Job 22:27 - You will pray to him, and he will hear you. You will keep the promises you made to him.
- Psalm 107:6 - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
- Psalm 107:7 - He led them straight to a city where they could make their homes.
- Psalm 107:8 - Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the wonderful things he does for people.
- Psalm 107:9 - He gives those who are thirsty all the water they want. He gives those who are hungry all the good food they can eat.
- Psalm 107:10 - Others lived in the deepest darkness. They suffered as prisoners in iron chains.
- Psalm 107:11 - That’s because they hadn’t obeyed the commands of God. They had refused to follow the plans of the Most High God.
- Psalm 107:12 - So he made them do work that was hard and bitter. They tripped and fell, and there was no one to help them.
- Psalm 107:13 - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
- Psalm 34:3 - Join me in giving glory to the Lord. Let us honor him together.
- Psalm 34:4 - I looked to the Lord, and he answered me. He saved me from everything I was afraid of.
- Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
- Psalm 107:19 - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he saved them from their troubles.
- Psalm 81:7 - You called out when you were in trouble, and I saved you. I answered you out of a thundercloud. I tested you at the waters of Meribah.
- Psalm 91:15 - He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
- Psalm 107:28 - Then they cried out to the Lord because of their problems. And he brought them out of their troubles.