逐节对照
- New English Translation - Pray to me when you are in trouble! I will deliver you, and you will honor me!”
- 新标点和合本 - 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本2010(神版-简体) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 当代译本 - 在患难中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。”
- 圣经新译本 - 在患难的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 中文标准译本 - 在患难的日子里,你当呼求我, 我必搭救你,而你将荣耀我。”
- 现代标点和合本 - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- 和合本(拼音版) - 并要在患难之日求告我, 我必搭救你,你也要荣耀我。”
- New International Version - and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
- New International Reader's Version - Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
- English Standard Version - and call upon me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify me.”
- New Living Translation - Then call on me when you are in trouble, and I will rescue you, and you will give me glory.”
- Christian Standard Bible - Call on me in a day of trouble; I will rescue you, and you will honor me.”
- New American Standard Bible - Call upon Me on the day of trouble; I will rescue you, and you will honor Me.”
- New King James Version - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
- Amplified Bible - Call on Me in the day of trouble; I will rescue you, and you shall honor and glorify Me.”
- American Standard Version - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- King James Version - And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
- World English Bible - Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
- 新標點和合本 - 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 當代譯本 - 在患難中呼求我, 我必拯救你,你必尊崇我。」
- 聖經新譯本 - 在患難的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 呂振中譯本 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
- 中文標準譯本 - 在患難的日子裡,你當呼求我, 我必搭救你,而你將榮耀我。」
- 現代標點和合本 - 並要在患難之日求告我, 我必搭救你,你也要榮耀我。」
- 文理和合譯本 - 患難之日、爾當籲我、我必援爾、爾亦榮我兮、○
- 文理委辦譯本 - 患難之際、禱告於我、我爾援、爾我頌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾在患難時禱告我、我必救爾、爾當尊奉我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救爾出苦難。賜爾贊化育。
- Nueva Versión Internacional - Invócame en el día de la angustia; yo te libraré y tú me honrarás».
- 현대인의 성경 - 너는 환난 날에 나에게 부르짖어라. 내가 너를 구할 것이니 네가 나를 영화롭게 하리라.”
- Новый Русский Перевод - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда я научу нечестивых Твоим путям, и грешники к Тебе обратятся.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tu pourras m’appeler ╵au jour de la détresse : je te délivrerai, ╵et tu me rendras gloire.
- Nova Versão Internacional - e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará.”
- Hoffnung für alle - Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy kêu cầu Ta trong lúc gian truân, Ta sẽ giải cứu con, và con sẽ tôn vinh Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และจงร้องทูลเราในยามทุกข์ร้อน เราจะช่วยกู้เจ้าและเจ้าจะให้เกียรติเรา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และร้องเรียกถึงเราในยามทุกข์ เราจะช่วยเจ้าให้พ้นทุกข์ และเจ้าจะสรรเสริญเรา”
交叉引用
- Psalms 50:23 - Whoever presents a thank-offering honors me. To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver.”
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, who is the Spirit of God, rests on you.
- Acts 16:25 - About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them.
- 1 Peter 4:11 - Whoever speaks, let it be with God’s words. Whoever serves, do so with the strength that God supplies, so that in everything God will be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and the power forever and ever. Amen.
- Psalms 77:2 - In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted.
- Psalms 66:13 - I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
- Psalms 66:14 - which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
- Psalms 66:15 - I will offer up to you fattened animals as burnt sacrifices, along with the smell of sacrificial rams. I will offer cattle and goats. (Selah)
- Psalms 66:16 - Come! Listen, all you who are loyal to God! I will declare what he has done for me.
- Psalms 66:17 - I cried out to him for help and praised him with my tongue.
- Psalms 66:18 - If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.
- Psalms 66:19 - However, God heard; he listened to my prayer.
- Psalms 66:20 - God deserves praise, for he did not reject my prayer or abandon his love for me!
- Luke 17:15 - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
- Luke 17:16 - He fell with his face to the ground at Jesus’ feet and thanked him. (Now he was a Samaritan.)
- Luke 17:17 - Then Jesus said, “Were not ten cleansed? Where are the other nine?
- Luke 17:18 - Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?”
- James 5:13 - Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.
- Matthew 5:16 - In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.
- John 15:8 - My Father is honored by this, that you bear much fruit and show that you are my disciples.
- 2 Chronicles 33:12 - In his pain Manasseh asked the Lord his God for mercy and truly humbled himself before the God of his ancestors.
- 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to the Lord, the Lord responded to him and answered favorably his cry for mercy. The Lord brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh realized that the Lord is the true God.
- Psalms 22:23 - You loyal followers of the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, stand in awe of him!
- Luke 22:44 - And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]
- Job 22:27 - You will pray to him and he will hear you, and you will fulfill your vows to him.
- Psalms 107:6 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
- Psalms 107:7 - He led them on a level road, that they might find a city in which to live.
- Psalms 107:8 - Let them give thanks to the Lord for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!
- Psalms 107:9 - For he has satisfied those who thirst, and those who hunger he has filled with food.
- Psalms 107:10 - They sat in utter darkness, bound in painful iron chains,
- Psalms 107:11 - because they had rebelled against God’s commands, and rejected the instructions of the sovereign king.
- Psalms 107:12 - So he used suffering to humble them; they stumbled and no one helped them up.
- Psalms 107:13 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
- Psalms 34:3 - Magnify the Lord with me! Let’s praise his name together!
- Psalms 34:4 - I sought the Lord’s help and he answered me; he delivered me from all my fears.
- Zechariah 13:9 - Then I will bring the remaining third into the fire; I will refine them like silver is refined and will test them like gold is tested. They will call on my name and I will answer; I will say, ‘These are my people,’ and they will say, ‘The Lord is my God.’”
- Psalms 107:19 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
- Psalms 81:7 - In your distress you called out and I rescued you. I answered you from a dark thundercloud. I tested you at the waters of Meribah. (Selah)
- Psalms 91:15 - When he calls out to me, I will answer him. I will be with him when he is in trouble; I will rescue him and bring him honor.
- Psalms 107:28 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.