逐节对照
- 當代譯本 - 你要向上帝獻上感恩祭, 向至高者兌現誓言,
- 新标点和合本 - 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要以感谢为祭献给上帝, 又要向至高者还你的愿,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿,
- 当代译本 - 你要向上帝献上感恩祭, 向至高者兑现誓言,
- 圣经新译本 - 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
- 中文标准译本 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。
- 现代标点和合本 - 你们要以感谢为祭献于神, 又要向至高者还你的愿;
- 和合本(拼音版) - 你们要以感谢为祭献与上帝, 又要向至高者还你的愿,
- New International Version - “Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High,
- New International Reader's Version - Bring me thank offerings, because I am your God. Carry out the promises you made to me, because I am the Most High God.
- English Standard Version - Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and perform your vows to the Most High,
- New Living Translation - Make thankfulness your sacrifice to God, and keep the vows you made to the Most High.
- Christian Standard Bible - Offer a thanksgiving sacrifice to God, and pay your vows to the Most High.
- New American Standard Bible - Offer God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
- New King James Version - Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.
- Amplified Bible - Offer to God the sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
- American Standard Version - Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High;
- King James Version - Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
- New English Translation - Present to God a thank-offering! Repay your vows to the sovereign One!
- World English Bible - Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
- 新標點和合本 - 你們要以感謝為祭獻與神, 又要向至高者還你的願,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要以感謝為祭獻給上帝, 又要向至高者還你的願,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要以感謝為祭獻給 神, 又要向至高者還你的願,
- 聖經新譯本 - 你要以感謝為祭獻給 神, 又要向至高者還你的願。
- 呂振中譯本 - 你要以感謝為祭獻與上帝; 要向至高者還你 所許 的願;
- 中文標準譯本 - 你要向神獻上感謝為祭, 又要向至高者還你所許的願。
- 現代標點和合本 - 你們要以感謝為祭獻於神, 又要向至高者還你的願;
- 文理和合譯本 - 其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、
- 文理委辦譯本 - 我乃至尊之上帝、爾當獻祭、惟謝我恩、以償厥願兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以感謝天主為祭、在至上主前、酬爾所許之願、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷恩是眞祭。篤行爾所諾。
- Nueva Versión Internacional - ¡Ofrece a Dios tu gratitud, cumple tus promesas al Altísimo!
- 현대인의 성경 - 내가 참으로 너에게 원하는 것은 진정한 감사와 서약을 지키는 일이다.
- Новый Русский Перевод - Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
- Восточный перевод - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - En sacrifice à Dieu ╵offre donc ta reconnaissance ! Accomplis envers le Très-Haut ╵les vœux que tu as faits.
- リビングバイブル - わたしが求めているのは、真心からの感謝、 わたしへの誓いを果たすことである。 苦難のとき、わたしを頼みとしてほしい。 そうすれば、わたしは助けの手を差し伸べ、 あなたがたはわたしをほめたたえるだろう。」
- Nova Versão Internacional - “Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
- Hoffnung für alle - Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lời tạ ơn làm tế lễ lên Đức Chúa Trời, trả điều khấn nguyện cho Đấng Chí Cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระเจ้า ทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณต่อองค์ผู้สูงสุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมอบของถวายแห่งการขอบคุณแด่พระเจ้า และมอบสิ่งที่เจ้าได้สัญญาไว้แก่องค์ผู้สูงสุด
交叉引用
- 詩篇 61:8 - 這樣,我要永遠歌頌你的名, 天天還我許的願。
- 利未記 27:2 - 「你要告訴以色列人:如果有人許下特別的願,以付身價的方式奉獻一個人給耶和華,就要為被奉獻者估定身價。
- 利未記 27:3 - 以聖所的秤為準,要為二十至六十歲的男子估價十兩銀子,
- 利未記 27:4 - 女子則估價七兩銀子;
- 利未記 27:5 - 五至二十歲的男子估價四兩銀子,女子則估價二兩銀子;
- 利未記 27:6 - 滿月至五歲的男子估價一兩銀子,女子則估價半兩多銀子;
- 利未記 27:7 - 六十歲以上的男子估價三兩銀子,女子則估價二兩銀子。
- 利未記 27:8 - 如果許願的人因貧窮而負擔不起,就要把他帶到祭司面前,祭司要按他的能力另行估價。
- 利未記 27:9 - 「如果有人許願獻牲畜給耶和華作供物,所獻的牲畜就會成為聖物。
- 利未記 27:10 - 不可更換所獻的牲畜,不可以壞換好,也不可以好換壞。如果更換,兩頭牲畜都會成為聖物。
- 利未記 27:11 - 如果許願獻的是不潔淨的牲畜,即不能獻給耶和華作供物的牲畜,那人就要把牲畜帶到祭司面前,
- 利未記 27:12 - 由祭司評定牠的好壞,祭司估價多少就是多少。
- 利未記 27:13 - 那人如果有意贖回,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一。
- 利未記 27:14 - 「如果有人把房子分別出來獻給耶和華,祭司就要評定房子的好壞,祭司估價多少就是多少。
- 利未記 27:15 - 那人如果想贖回房子,必須支付祭司估定的價值,再加付五分之一,房子便仍歸他所有。
- 利未記 27:16 - 「如果有人把自己繼承的部分土地分別出來獻給耶和華,祭司就要按照土地的播種量來估價,撒二百升大麥種子的土地值十兩銀子。
- 利未記 27:17 - 如果有人在禧年奉獻土地,所估的價便是定價。
- 利未記 27:18 - 如果是在禧年以後獻的,祭司要按照距下個禧年的年數來估價,估價要逐年減低。
- 利未記 27:19 - 如果那人想贖回所獻的土地,要在估價的基礎上加付五分之一,土地便仍歸他所有。
- 利未記 27:20 - 他如果沒有贖回土地,而是賣給別人,便再也不能贖回。
- 利未記 27:21 - 到了禧年,那土地要像永遠獻給耶和華的土地一樣歸耶和華,成為祭司的產業。
- 利未記 27:22 - 「如果獻給耶和華的土地不是自己的產業,而是買來的,
- 利未記 27:23 - 祭司就要按照距下個禧年的年數來估價。那人要當天付清地價,地價歸耶和華。
- 利未記 27:24 - 到了禧年,他要把所獻的土地歸還給賣主,就是土地的原主。
- 利未記 27:25 - 所有價銀的稱量要以聖所的秤為準,即二十季拉為一舍客勒 。
- 利未記 27:26 - 「潔淨牲畜的頭胎,無論是牛是羊,已經屬於耶和華,任何人不可再把牠獻給耶和華。
- 利未記 27:27 - 如果是不潔淨牲畜的頭胎,他可以在祭司的估價基礎上,加付五分之一把牠贖回;如果不贖回,就要按估價把牠賣掉。
- 利未記 27:28 - 凡永遠獻上的 ,不論是人、牲畜或是田產,都不可賣掉,也不可贖回,因為這一切都是耶和華的至聖之物。
- 利未記 27:29 - 凡永遠獻上的人不可被贖回,必須被處死。
- 利未記 27:30 - 「土地的所有出產中,不論是穀物還是樹上的果實,十分之一屬於耶和華,是耶和華的聖物。
- 利未記 27:31 - 如果有人想從那十分之一中贖回一部分,他要加付估價的五分之一。
- 利未記 27:32 - 至於牛羊,要讓牠們從牧人的杖下經過,每十隻的第十隻要歸耶和華作聖物。
- 利未記 27:33 - 不論是好是壞,不可挑揀,不可更換。如果更換,兩隻都要作聖物,不可贖回。」
- 利未記 27:34 - 以上是耶和華在西奈山上藉摩西向以色列人頒佈的誡命。
- 詩篇 147:1 - 你們要讚美耶和華! 歌頌我們的上帝,真是美好! 讚美祂,真是快樂合宜!
- 傳道書 5:4 - 你向上帝許願,不可遲遲不還,因為祂不喜歡愚人。要還所許的願。
- 傳道書 5:5 - 與其許了願不還,倒不如不許。
- 詩篇 22:25 - 我要在大會中讚美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
- 詩篇 116:17 - 我要向你獻上感恩祭, 求告耶和華的名。
- 詩篇 116:18 - 我要在耶路撒冷, 在耶和華的殿中, 在耶和華的子民面前還我向祂許的願。 你們要讚美耶和華!
- 詩篇 65:1 - 上帝啊,人們在錫安讚美你, 向你履行誓言。
- 詩篇 27:6 - 我要昂首面對四圍的敵人, 我要在祂的帳幕裡歡呼獻祭, 歌頌讚美祂。
- 詩篇 50:23 - 向我獻上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。」
- 民數記 30:2 - 「人若在什麼事上向耶和華許願或起誓,就不可食言,必須履行諾言。
- 民數記 30:3 - 倘若未出嫁的少女在什麼事上向耶和華許願或起誓,
- 民數記 30:4 - 她父親得知她許的願或起的誓後沒有反對,她許的願和起的誓就都有效;
- 民數記 30:5 - 倘若她父親得知後加以反對,她許的願和起的誓就無效。耶和華必不追究她,因為她父親反對。
- 民數記 30:6 - 「倘若有女子出嫁前許了願或信口起了誓,
- 民數記 30:7 - 她丈夫得知後沒有反對,她許的願和起的誓就都有效;
- 民數記 30:8 - 倘若她丈夫得知後加以反對,她許的願和起的誓就無效,耶和華必不追究她。
- 民數記 30:9 - 寡婦或被休的婦人若在什麼事上許願或起誓,就必須履行誓言。
- 民數記 30:10 - 「倘若已婚婦女在夫家許願或起誓,
- 民數記 30:11 - 她丈夫得知後沒有反對,她許的願和起的誓就都有效;
- 民數記 30:12 - 倘若她丈夫在得知當天加以否定,她口中許的願和起的誓就無效。她丈夫已經使之無效,耶和華必不追究她。
- 民數記 30:13 - 丈夫有權贊同或否定妻子禁食所許的願或起的誓。
- 民數記 30:14 - 倘若丈夫得知妻子許願或起誓當天一直沒有反對,她就必須履行誓言,因為丈夫當天默認了。
- 民數記 30:15 - 倘若丈夫當天默認了,後來又加以反對,他就要承擔妻子的罪責。」
- 民數記 30:16 - 以上是耶和華藉摩西頒佈的有關丈夫和妻子、父親和未出嫁的女兒要遵守的條例。
- 詩篇 69:30 - 我要用歌聲讚美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。
- 詩篇 69:31 - 這要比獻上公牛,獻上有蹄有角的公牛更討耶和華喜悅。
- 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事謝恩,因為這是上帝在基督耶穌裡給你們的旨意。
- 彼得前書 2:9 - 但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,為了要宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
- 羅馬書 12:1 - 所以,弟兄姊妹,我憑上帝的憐憫勸你們獻上自己的身體,作聖潔、蒙上帝悅納的活祭。你們理當這樣事奉。
- 那鴻書 1:15 - 看啊, 傳喜訊、報平安的人穿山越嶺而來。 猶大啊, 慶祝你的節期, 還你許的願吧! 邪惡之人將不再侵擾你, 他們都將被徹底毀滅。
- 彼得前書 2:5 - 也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。
- 詩篇 116:12 - 我拿什麼報答耶和華賜給我的一切恩惠呢?
- 詩篇 116:13 - 我要因耶和華的拯救之恩舉杯稱頌祂的名。
- 詩篇 116:14 - 我要在耶和華的子民面前還我向祂許的願。
- 詩篇 76:11 - 你們要向你們的上帝耶和華許願、還願, 願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。
- 詩篇 107:21 - 他們要稱謝耶和華的慈愛, 稱謝祂為世人所行的奇事。
- 詩篇 107:22 - 他們要向祂獻上感恩祭, 歡然歌頌祂的作為。
- 申命記 23:21 - 「如果你們向你們的上帝耶和華許願,不可遲遲不還願,因為你們的上帝耶和華必追討許願不還的罪。
- 何西阿書 14:2 - 你要歸向耶和華, 向祂懺悔說: 「求你赦免我們一切的罪, 施恩悅納我們, 好叫我們以讚美為祭獻給你!
- 詩篇 56:12 - 上帝啊, 我要恪守向你發的誓言, 獻上感恩祭。
- 希伯來書 13:15 - 讓我們靠著耶穌,常常開口以頌讚為祭獻給上帝,這是承認主名的人 所結的果子。