Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:14 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你要向上帝献上感恩祭, 向至高者兑现誓言,
  • 新标点和合本 - 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要以感谢为祭献给上帝, 又要向至高者还你的愿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿,
  • 圣经新译本 - 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
  • 中文标准译本 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。
  • 现代标点和合本 - 你们要以感谢为祭献于神, 又要向至高者还你的愿;
  • 和合本(拼音版) - 你们要以感谢为祭献与上帝, 又要向至高者还你的愿,
  • New International Version - “Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High,
  • New International Reader's Version - Bring me thank offerings, because I am your God. Carry out the promises you made to me, because I am the Most High God.
  • English Standard Version - Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and perform your vows to the Most High,
  • New Living Translation - Make thankfulness your sacrifice to God, and keep the vows you made to the Most High.
  • Christian Standard Bible - Offer a thanksgiving sacrifice to God, and pay your vows to the Most High.
  • New American Standard Bible - Offer God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
  • New King James Version - Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.
  • Amplified Bible - Offer to God the sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
  • American Standard Version - Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High;
  • King James Version - Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  • New English Translation - Present to God a thank-offering! Repay your vows to the sovereign One!
  • World English Bible - Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
  • 新標點和合本 - 你們要以感謝為祭獻與神, 又要向至高者還你的願,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要以感謝為祭獻給上帝, 又要向至高者還你的願,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要以感謝為祭獻給 神, 又要向至高者還你的願,
  • 當代譯本 - 你要向上帝獻上感恩祭, 向至高者兌現誓言,
  • 聖經新譯本 - 你要以感謝為祭獻給 神, 又要向至高者還你的願。
  • 呂振中譯本 - 你要以感謝為祭獻與上帝; 要向至高者還你 所許 的願;
  • 中文標準譯本 - 你要向神獻上感謝為祭, 又要向至高者還你所許的願。
  • 現代標點和合本 - 你們要以感謝為祭獻於神, 又要向至高者還你的願;
  • 文理和合譯本 - 其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、
  • 文理委辦譯本 - 我乃至尊之上帝、爾當獻祭、惟謝我恩、以償厥願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以感謝天主為祭、在至上主前、酬爾所許之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷恩是眞祭。篤行爾所諾。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ofrece a Dios tu gratitud, cumple tus promesas al Altísimo!
  • 현대인의 성경 - 내가 참으로 너에게 원하는 것은 진정한 감사와 서약을 지키는 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
  • Восточный перевод - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - En sacrifice à Dieu ╵offre donc ta reconnaissance ! Accomplis envers le Très-Haut ╵les vœux que tu as faits.
  • リビングバイブル - わたしが求めているのは、真心からの感謝、 わたしへの誓いを果たすことである。 苦難のとき、わたしを頼みとしてほしい。 そうすれば、わたしは助けの手を差し伸べ、 あなたがたはわたしをほめたたえるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - “Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
  • Hoffnung für alle - Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lời tạ ơn làm tế lễ lên Đức Chúa Trời, trả điều khấn nguyện cho Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระเจ้า ทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณต่อองค์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ​แด่​พระ​เจ้า และ​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้​แก่​องค์​ผู้​สูง​สุด
交叉引用
  • 诗篇 61:8 - 这样,我要永远歌颂你的名, 天天还我许的愿。
  • 利未记 27:2 - “你要告诉以色列人:如果有人许下特别的愿,以付身价的方式奉献一个人给耶和华,就要为被奉献者估定身价。
  • 利未记 27:3 - 以圣所的秤为准,要为二十至六十岁的男子估价十两银子,
  • 利未记 27:4 - 女子则估价七两银子;
  • 利未记 27:5 - 五至二十岁的男子估价四两银子,女子则估价二两银子;
  • 利未记 27:6 - 满月至五岁的男子估价一两银子,女子则估价半两多银子;
  • 利未记 27:7 - 六十岁以上的男子估价三两银子,女子则估价二两银子。
  • 利未记 27:8 - 如果许愿的人因贫穷而负担不起,就要把他带到祭司面前,祭司要按他的能力另行估价。
  • 利未记 27:9 - “如果有人许愿献牲畜给耶和华作供物,所献的牲畜就会成为圣物。
  • 利未记 27:10 - 不可更换所献的牲畜,不可以坏换好,也不可以好换坏。如果更换,两头牲畜都会成为圣物。
  • 利未记 27:11 - 如果许愿献的是不洁净的牲畜,即不能献给耶和华作供物的牲畜,那人就要把牲畜带到祭司面前,
  • 利未记 27:12 - 由祭司评定它的好坏,祭司估价多少就是多少。
  • 利未记 27:13 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
  • 利未记 27:14 - “如果有人把房子分别出来献给耶和华,祭司就要评定房子的好坏,祭司估价多少就是多少。
  • 利未记 27:15 - 那人如果想赎回房子,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一,房子便仍归他所有。
  • 利未记 27:16 - “如果有人把自己继承的部分土地分别出来献给耶和华,祭司就要按照土地的播种量来估价,撒二百升大麦种子的土地值十两银子。
  • 利未记 27:17 - 如果有人在禧年奉献土地,所估的价便是定价。
  • 利未记 27:18 - 如果是在禧年以后献的,祭司要按照距下个禧年的年数来估价,估价要逐年减低。
  • 利未记 27:19 - 如果那人想赎回所献的土地,要在估价的基础上加付五分之一,土地便仍归他所有。
  • 利未记 27:20 - 他如果没有赎回土地,而是卖给别人,便再也不能赎回。
  • 利未记 27:21 - 到了禧年,那土地要像永远献给耶和华的土地一样归耶和华,成为祭司的产业。
  • 利未记 27:22 - “如果献给耶和华的土地不是自己的产业,而是买来的,
  • 利未记 27:23 - 祭司就要按照距下个禧年的年数来估价。那人要当天付清地价,地价归耶和华。
  • 利未记 27:24 - 到了禧年,他要把所献的土地归还给卖主,就是土地的原主。
  • 利未记 27:25 - 所有价银的称量要以圣所的秤为准,即二十季拉为一舍客勒 。
  • 利未记 27:26 - “洁净牲畜的头胎,无论是牛是羊,已经属于耶和华,任何人不可再把它献给耶和华。
  • 利未记 27:27 - 如果是不洁净牲畜的头胎,他可以在祭司的估价基础上,加付五分之一把它赎回;如果不赎回,就要按估价把它卖掉。
  • 利未记 27:28 - 凡永远献上的 ,不论是人、牲畜或是田产,都不可卖掉,也不可赎回,因为这一切都是耶和华的至圣之物。
  • 利未记 27:29 - 凡永远献上的人不可被赎回,必须被处死。
  • 利未记 27:30 - “土地的所有出产中,不论是谷物还是树上的果实,十分之一属于耶和华,是耶和华的圣物。
  • 利未记 27:31 - 如果有人想从那十分之一中赎回一部分,他要加付估价的五分之一。
  • 利未记 27:32 - 至于牛羊,要让它们从牧人的杖下经过,每十只的第十只要归耶和华作圣物。
  • 利未记 27:33 - 不论是好是坏,不可挑拣,不可更换。如果更换,两只都要作圣物,不可赎回。”
  • 利未记 27:34 - 以上是耶和华在西奈山上借摩西向以色列人颁布的诫命。
  • 诗篇 147:1 - 你们要赞美耶和华! 歌颂我们的上帝,真是美好! 赞美祂,真是快乐合宜!
  • 传道书 5:4 - 你向上帝许愿,不可迟迟不还,因为祂不喜欢愚人。要还所许的愿。
  • 传道书 5:5 - 与其许了愿不还,倒不如不许。
  • 诗篇 22:25 - 我要在大会中赞美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 诗篇 116:17 - 我要向你献上感恩祭, 求告耶和华的名。
  • 诗篇 116:18 - 我要在耶路撒冷, 在耶和华的殿中, 在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 65:1 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
  • 诗篇 27:6 - 我要昂首面对四围的敌人, 我要在祂的帐幕里欢呼献祭, 歌颂赞美祂。
  • 诗篇 50:23 - 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”
  • 民数记 30:2 - “人若在什么事上向耶和华许愿或起誓,就不可食言,必须履行诺言。
  • 民数记 30:3 - 倘若未出嫁的少女在什么事上向耶和华许愿或起誓,
  • 民数记 30:4 - 她父亲得知她许的愿或起的誓后没有反对,她许的愿和起的誓就都有效;
  • 民数记 30:5 - 倘若她父亲得知后加以反对,她许的愿和起的誓就无效。耶和华必不追究她,因为她父亲反对。
  • 民数记 30:6 - “倘若有女子出嫁前许了愿或信口起了誓,
  • 民数记 30:7 - 她丈夫得知后没有反对,她许的愿和起的誓就都有效;
  • 民数记 30:8 - 倘若她丈夫得知后加以反对,她许的愿和起的誓就无效,耶和华必不追究她。
  • 民数记 30:9 - 寡妇或被休的妇人若在什么事上许愿或起誓,就必须履行誓言。
  • 民数记 30:10 - “倘若已婚妇女在夫家许愿或起誓,
  • 民数记 30:11 - 她丈夫得知后没有反对,她许的愿和起的誓就都有效;
  • 民数记 30:12 - 倘若她丈夫在得知当天加以否定,她口中许的愿和起的誓就无效。她丈夫已经使之无效,耶和华必不追究她。
  • 民数记 30:13 - 丈夫有权赞同或否定妻子禁食所许的愿或起的誓。
  • 民数记 30:14 - 倘若丈夫得知妻子许愿或起誓当天一直没有反对,她就必须履行誓言,因为丈夫当天默认了。
  • 民数记 30:15 - 倘若丈夫当天默认了,后来又加以反对,他就要承担妻子的罪责。”
  • 民数记 30:16 - 以上是耶和华借摩西颁布的有关丈夫和妻子、父亲和未出嫁的女儿要遵守的条例。
  • 诗篇 69:30 - 我要用歌声赞美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。
  • 诗篇 69:31 - 这要比献上公牛,献上有蹄有角的公牛更讨耶和华喜悦。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。
  • 彼得前书 2:9 - 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,为了要宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 罗马书 12:1 - 所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。
  • 那鸿书 1:15 - 看啊, 传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。 犹大啊, 庆祝你的节期, 还你许的愿吧! 邪恶之人将不再侵扰你, 他们都将被彻底毁灭。
  • 彼得前书 2:5 - 也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
  • 诗篇 116:12 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
  • 诗篇 116:13 - 我要因耶和华的拯救之恩举杯称颂祂的名。
  • 诗篇 116:14 - 我要在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。
  • 诗篇 76:11 - 你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿, 愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。
  • 诗篇 107:21 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 诗篇 107:22 - 他们要向祂献上感恩祭, 欢然歌颂祂的作为。
  • 申命记 23:21 - “如果你们向你们的上帝耶和华许愿,不可迟迟不还愿,因为你们的上帝耶和华必追讨许愿不还的罪。
  • 何西阿书 14:2 - 你要归向耶和华, 向祂忏悔说: “求你赦免我们一切的罪, 施恩悦纳我们, 好叫我们以赞美为祭献给你!
  • 诗篇 56:12 - 上帝啊, 我要恪守向你发的誓言, 献上感恩祭。
  • 希伯来书 13:15 - 让我们靠着耶稣,常常开口以颂赞为祭献给上帝,这是承认主名的人 所结的果子。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你要向上帝献上感恩祭, 向至高者兑现誓言,
  • 新标点和合本 - 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要以感谢为祭献给上帝, 又要向至高者还你的愿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿,
  • 圣经新译本 - 你要以感谢为祭献给 神, 又要向至高者还你的愿。
  • 中文标准译本 - 你要向神献上感谢为祭, 又要向至高者还你所许的愿。
  • 现代标点和合本 - 你们要以感谢为祭献于神, 又要向至高者还你的愿;
  • 和合本(拼音版) - 你们要以感谢为祭献与上帝, 又要向至高者还你的愿,
  • New International Version - “Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High,
  • New International Reader's Version - Bring me thank offerings, because I am your God. Carry out the promises you made to me, because I am the Most High God.
  • English Standard Version - Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and perform your vows to the Most High,
  • New Living Translation - Make thankfulness your sacrifice to God, and keep the vows you made to the Most High.
  • Christian Standard Bible - Offer a thanksgiving sacrifice to God, and pay your vows to the Most High.
  • New American Standard Bible - Offer God a sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
  • New King James Version - Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.
  • Amplified Bible - Offer to God the sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
  • American Standard Version - Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High;
  • King James Version - Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  • New English Translation - Present to God a thank-offering! Repay your vows to the sovereign One!
  • World English Bible - Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
  • 新標點和合本 - 你們要以感謝為祭獻與神, 又要向至高者還你的願,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要以感謝為祭獻給上帝, 又要向至高者還你的願,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要以感謝為祭獻給 神, 又要向至高者還你的願,
  • 當代譯本 - 你要向上帝獻上感恩祭, 向至高者兌現誓言,
  • 聖經新譯本 - 你要以感謝為祭獻給 神, 又要向至高者還你的願。
  • 呂振中譯本 - 你要以感謝為祭獻與上帝; 要向至高者還你 所許 的願;
  • 中文標準譯本 - 你要向神獻上感謝為祭, 又要向至高者還你所許的願。
  • 現代標點和合本 - 你們要以感謝為祭獻於神, 又要向至高者還你的願;
  • 文理和合譯本 - 其以感謝為祭、獻於上帝、向至高者償爾願兮、
  • 文理委辦譯本 - 我乃至尊之上帝、爾當獻祭、惟謝我恩、以償厥願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以感謝天主為祭、在至上主前、酬爾所許之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷恩是眞祭。篤行爾所諾。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ofrece a Dios tu gratitud, cumple tus promesas al Altísimo!
  • 현대인의 성경 - 내가 참으로 너에게 원하는 것은 진정한 감사와 서약을 지키는 일이다.
  • Новый Русский Перевод - Верни мне радость Твоего спасения и Духом владычественным поддержи меня.
  • Восточный перевод - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верни мне радость Твоего спасения и дай мне желание быть послушным Тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - En sacrifice à Dieu ╵offre donc ta reconnaissance ! Accomplis envers le Très-Haut ╵les vœux que tu as faits.
  • リビングバイブル - わたしが求めているのは、真心からの感謝、 わたしへの誓いを果たすことである。 苦難のとき、わたしを頼みとしてほしい。 そうすれば、わたしは助けの手を差し伸べ、 あなたがたはわたしをほめたたえるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - “Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
  • Hoffnung für alle - Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lời tạ ơn làm tế lễ lên Đức Chúa Trời, trả điều khấn nguyện cho Đấng Chí Cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเครื่องบูชาขอบพระคุณแด่พระเจ้า ทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณต่อองค์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​มอบ​ของ​ถวาย​แห่ง​การ​ขอบคุณ​แด่​พระ​เจ้า และ​มอบ​สิ่ง​ที่​เจ้า​ได้​สัญญา​ไว้​แก่​องค์​ผู้​สูง​สุด
  • 诗篇 61:8 - 这样,我要永远歌颂你的名, 天天还我许的愿。
  • 利未记 27:2 - “你要告诉以色列人:如果有人许下特别的愿,以付身价的方式奉献一个人给耶和华,就要为被奉献者估定身价。
  • 利未记 27:3 - 以圣所的秤为准,要为二十至六十岁的男子估价十两银子,
  • 利未记 27:4 - 女子则估价七两银子;
  • 利未记 27:5 - 五至二十岁的男子估价四两银子,女子则估价二两银子;
  • 利未记 27:6 - 满月至五岁的男子估价一两银子,女子则估价半两多银子;
  • 利未记 27:7 - 六十岁以上的男子估价三两银子,女子则估价二两银子。
  • 利未记 27:8 - 如果许愿的人因贫穷而负担不起,就要把他带到祭司面前,祭司要按他的能力另行估价。
  • 利未记 27:9 - “如果有人许愿献牲畜给耶和华作供物,所献的牲畜就会成为圣物。
  • 利未记 27:10 - 不可更换所献的牲畜,不可以坏换好,也不可以好换坏。如果更换,两头牲畜都会成为圣物。
  • 利未记 27:11 - 如果许愿献的是不洁净的牲畜,即不能献给耶和华作供物的牲畜,那人就要把牲畜带到祭司面前,
  • 利未记 27:12 - 由祭司评定它的好坏,祭司估价多少就是多少。
  • 利未记 27:13 - 那人如果有意赎回,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一。
  • 利未记 27:14 - “如果有人把房子分别出来献给耶和华,祭司就要评定房子的好坏,祭司估价多少就是多少。
  • 利未记 27:15 - 那人如果想赎回房子,必须支付祭司估定的价值,再加付五分之一,房子便仍归他所有。
  • 利未记 27:16 - “如果有人把自己继承的部分土地分别出来献给耶和华,祭司就要按照土地的播种量来估价,撒二百升大麦种子的土地值十两银子。
  • 利未记 27:17 - 如果有人在禧年奉献土地,所估的价便是定价。
  • 利未记 27:18 - 如果是在禧年以后献的,祭司要按照距下个禧年的年数来估价,估价要逐年减低。
  • 利未记 27:19 - 如果那人想赎回所献的土地,要在估价的基础上加付五分之一,土地便仍归他所有。
  • 利未记 27:20 - 他如果没有赎回土地,而是卖给别人,便再也不能赎回。
  • 利未记 27:21 - 到了禧年,那土地要像永远献给耶和华的土地一样归耶和华,成为祭司的产业。
  • 利未记 27:22 - “如果献给耶和华的土地不是自己的产业,而是买来的,
  • 利未记 27:23 - 祭司就要按照距下个禧年的年数来估价。那人要当天付清地价,地价归耶和华。
  • 利未记 27:24 - 到了禧年,他要把所献的土地归还给卖主,就是土地的原主。
  • 利未记 27:25 - 所有价银的称量要以圣所的秤为准,即二十季拉为一舍客勒 。
  • 利未记 27:26 - “洁净牲畜的头胎,无论是牛是羊,已经属于耶和华,任何人不可再把它献给耶和华。
  • 利未记 27:27 - 如果是不洁净牲畜的头胎,他可以在祭司的估价基础上,加付五分之一把它赎回;如果不赎回,就要按估价把它卖掉。
  • 利未记 27:28 - 凡永远献上的 ,不论是人、牲畜或是田产,都不可卖掉,也不可赎回,因为这一切都是耶和华的至圣之物。
  • 利未记 27:29 - 凡永远献上的人不可被赎回,必须被处死。
  • 利未记 27:30 - “土地的所有出产中,不论是谷物还是树上的果实,十分之一属于耶和华,是耶和华的圣物。
  • 利未记 27:31 - 如果有人想从那十分之一中赎回一部分,他要加付估价的五分之一。
  • 利未记 27:32 - 至于牛羊,要让它们从牧人的杖下经过,每十只的第十只要归耶和华作圣物。
  • 利未记 27:33 - 不论是好是坏,不可挑拣,不可更换。如果更换,两只都要作圣物,不可赎回。”
  • 利未记 27:34 - 以上是耶和华在西奈山上借摩西向以色列人颁布的诫命。
  • 诗篇 147:1 - 你们要赞美耶和华! 歌颂我们的上帝,真是美好! 赞美祂,真是快乐合宜!
  • 传道书 5:4 - 你向上帝许愿,不可迟迟不还,因为祂不喜欢愚人。要还所许的愿。
  • 传道书 5:5 - 与其许了愿不还,倒不如不许。
  • 诗篇 22:25 - 我要在大会中赞美你, 在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 诗篇 116:17 - 我要向你献上感恩祭, 求告耶和华的名。
  • 诗篇 116:18 - 我要在耶路撒冷, 在耶和华的殿中, 在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。 你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 65:1 - 上帝啊,人们在锡安赞美你, 向你履行誓言。
  • 诗篇 27:6 - 我要昂首面对四围的敌人, 我要在祂的帐幕里欢呼献祭, 歌颂赞美祂。
  • 诗篇 50:23 - 向我献上感恩就是尊崇我, 我必拯救走正路的人。”
  • 民数记 30:2 - “人若在什么事上向耶和华许愿或起誓,就不可食言,必须履行诺言。
  • 民数记 30:3 - 倘若未出嫁的少女在什么事上向耶和华许愿或起誓,
  • 民数记 30:4 - 她父亲得知她许的愿或起的誓后没有反对,她许的愿和起的誓就都有效;
  • 民数记 30:5 - 倘若她父亲得知后加以反对,她许的愿和起的誓就无效。耶和华必不追究她,因为她父亲反对。
  • 民数记 30:6 - “倘若有女子出嫁前许了愿或信口起了誓,
  • 民数记 30:7 - 她丈夫得知后没有反对,她许的愿和起的誓就都有效;
  • 民数记 30:8 - 倘若她丈夫得知后加以反对,她许的愿和起的誓就无效,耶和华必不追究她。
  • 民数记 30:9 - 寡妇或被休的妇人若在什么事上许愿或起誓,就必须履行誓言。
  • 民数记 30:10 - “倘若已婚妇女在夫家许愿或起誓,
  • 民数记 30:11 - 她丈夫得知后没有反对,她许的愿和起的誓就都有效;
  • 民数记 30:12 - 倘若她丈夫在得知当天加以否定,她口中许的愿和起的誓就无效。她丈夫已经使之无效,耶和华必不追究她。
  • 民数记 30:13 - 丈夫有权赞同或否定妻子禁食所许的愿或起的誓。
  • 民数记 30:14 - 倘若丈夫得知妻子许愿或起誓当天一直没有反对,她就必须履行誓言,因为丈夫当天默认了。
  • 民数记 30:15 - 倘若丈夫当天默认了,后来又加以反对,他就要承担妻子的罪责。”
  • 民数记 30:16 - 以上是耶和华借摩西颁布的有关丈夫和妻子、父亲和未出嫁的女儿要遵守的条例。
  • 诗篇 69:30 - 我要用歌声赞美上帝的名, 以感恩的心尊崇祂。
  • 诗篇 69:31 - 这要比献上公牛,献上有蹄有角的公牛更讨耶和华喜悦。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:18 - 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。
  • 彼得前书 2:9 - 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,为了要宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 罗马书 12:1 - 所以,弟兄姊妹,我凭上帝的怜悯劝你们献上自己的身体,作圣洁、蒙上帝悦纳的活祭。你们理当这样事奉。
  • 那鸿书 1:15 - 看啊, 传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。 犹大啊, 庆祝你的节期, 还你许的愿吧! 邪恶之人将不再侵扰你, 他们都将被彻底毁灭。
  • 彼得前书 2:5 - 也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
  • 诗篇 116:12 - 我拿什么报答耶和华赐给我的一切恩惠呢?
  • 诗篇 116:13 - 我要因耶和华的拯救之恩举杯称颂祂的名。
  • 诗篇 116:14 - 我要在耶和华的子民面前还我向祂许的愿。
  • 诗篇 76:11 - 你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿, 愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。
  • 诗篇 107:21 - 他们要称谢耶和华的慈爱, 称谢祂为世人所行的奇事。
  • 诗篇 107:22 - 他们要向祂献上感恩祭, 欢然歌颂祂的作为。
  • 申命记 23:21 - “如果你们向你们的上帝耶和华许愿,不可迟迟不还愿,因为你们的上帝耶和华必追讨许愿不还的罪。
  • 何西阿书 14:2 - 你要归向耶和华, 向祂忏悔说: “求你赦免我们一切的罪, 施恩悦纳我们, 好叫我们以赞美为祭献给你!
  • 诗篇 56:12 - 上帝啊, 我要恪守向你发的誓言, 献上感恩祭。
  • 希伯来书 13:15 - 让我们靠着耶稣,常常开口以颂赞为祭献给上帝,这是承认主名的人 所结的果子。
圣经
资源
计划
奉献