逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Conozco a las aves de las alturas; todas las bestias del campo son mías.
- 新标点和合本 - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
- 和合本2010(神版-简体) - 山中 的飞鸟,我都知道, 田野的走兽也都属我。
- 当代译本 - 我知道山中所有的飞鸟, 田野的动物都是我的。
- 圣经新译本 - 山中的雀鸟我都认识, 田野的走兽也都属我。
- 中文标准译本 - 群山一切的飞鸟,我都认识, 田野一切的动物也都属我。
- 现代标点和合本 - 山中的飞鸟我都知道, 野地的走兽也都属我。
- 和合本(拼音版) - 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
- New International Version - I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
- New International Reader's Version - I own every bird in the mountains. The insects in the fields belong to me.
- English Standard Version - I know all the birds of the hills, and all that moves in the field is mine.
- New Living Translation - I know every bird on the mountains, and all the animals of the field are mine.
- Christian Standard Bible - I know every bird of the mountains, and the creatures of the field are mine.
- New American Standard Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
- New King James Version - I know all the birds of the mountains, And the wild beasts of the field are Mine.
- Amplified Bible - I know every bird of the mountains, And everything that moves in the field is Mine.
- American Standard Version - I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine.
- King James Version - I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
- New English Translation - I keep track of every bird in the hills, and the insects of the field are mine.
- World English Bible - I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
- 新標點和合本 - 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 山中 的飛鳥,我都知道, 田野的走獸也都屬我。
- 當代譯本 - 我知道山中所有的飛鳥, 田野的動物都是我的。
- 聖經新譯本 - 山中的雀鳥我都認識, 田野的走獸也都屬我。
- 呂振中譯本 - 空中 的飛鳥我都認識; 野地的動物都屬於我。
- 中文標準譯本 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
- 現代標點和合本 - 山中的飛鳥我都知道, 野地的走獸也都屬我。
- 文理和合譯本 - 山嶽之禽、皆我所知、原野之獸、為我所有兮、
- 文理委辦譯本 - 曠野禽獸、我所諳悉、天下萬物、咸歸於我、如我載飢、毋庸告爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 山上之飛禽、皆我所知、曠野之走獸、亦皆屬我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山上之飛翮。野中之毛族。宇宙與萬物。何者非吾屬。
- 현대인의 성경 - 산의 새들도 다 내 것이고 들에 있는 모든 짐승이 다 내 것이다.
- Новый Русский Перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отврати лицо от моих грехов и неправду мою изгладь.
- La Bible du Semeur 2015 - Je connais tous les oiseaux des montagnes et tous les animaux des champs ╵me sont à portée de la main.
- Nova Versão Internacional - Conheço todas as aves dos montes e cuido das criaturas do campo.
- Hoffnung für alle - Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta quen biết từng con chim trên các núi, và các loài thú nơi đồng xanh thuộc về Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้จักนกทุกตัวบนภูเขาทั้งหลาย บรรดาสัตว์ในท้องทุ่งเป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรารู้จักนกในอากาศทุกตัว และทุกสิ่งที่เคลื่อนไหวในนาล้วนเป็นของเรา
交叉引用
- Salmo 104:12 - Las aves del cielo anidan junto a las aguas y cantan entre el follaje.
- Mateo 10:29 - ¿No se venden dos gorriones por una monedita? Sin embargo, ni uno de ellos caerá a tierra sin que lo permita el Padre;
- Mateo 10:30 - y él les tiene contados a ustedes aun los cabellos de la cabeza.
- Mateo 10:31 - Así que no tengan miedo; ustedes valen más que muchos gorriones.
- Salmo 147:9 - Él alimenta a los ganados y a las crías de los cuervos cuando graznan.
- Isaías 56:9 - Animales del campo y fieras del bosque, ¡vengan todos y devoren!
- Ezequiel 14:15 - »Y, si por todo el país yo mandara bestias feroces que lo arrasaran y lo convirtieran en desierto desolado, de modo que por temor a las fieras nadie se atreviera a pasar,
- Ezequiel 14:16 - aun si aquellos tres hombres vivieran allí, ni sus hijos ni sus hijas sobrevivirían. Solo ellos se salvarían, pero el país quedaría desolado. ¡Yo, el Señor omnipotente, lo juro por mí mismo!
- Job 39:26 - »¿Es tu sabiduría la que hace que el halcón vuele y que hacia el sur extienda sus alas?
- Job 39:27 - ¿Acaso por tus órdenes remonta el vuelo el águila y construye su nido en las alturas?
- Job 39:28 - Habita en los riscos; allí pasa la noche; en escarpadas grietas tiene su baluarte.
- Job 39:29 - Desde allí acecha la presa; sus ojos la detectan desde lejos.
- Job 39:30 - Sus polluelos se regodean en la sangre; donde hay un cadáver, allí está el halcón».
- Job 38:41 - ¿Eres tú quien alimenta a los cuervos cuando sus crías claman a mí y andan sin rumbo y sin comida?
- Job 39:13 - »El avestruz bate alegremente sus alas, pero su plumaje no es como el de la cigüeña.
- Job 39:14 - Pone sus huevos en la tierra, los deja empollar en la arena,
- Job 39:15 - sin que le importe aplastarlos con sus patas, o que las bestias salvajes los pisoteen.
- Job 39:16 - Maltrata a sus polluelos como si no fueran suyos, y no le importa haber trabajado en vano,
- Job 39:17 - pues Dios no le dio sabiduría ni le impartió su porción de buen juicio.
- Job 39:18 - Pero, cuando extiende sus alas y corre, se ríe de jinetes y caballos.
- Lucas 12:24 - Fíjense en los cuervos: no siembran ni cosechan, ni tienen almacén ni granero; sin embargo, Dios los alimenta. ¡Cuánto más valen ustedes que las aves!
- Mateo 6:26 - Fíjense en las aves del cielo: no siembran ni cosechan ni almacenan en graneros; sin embargo, el Padre celestial las alimenta. ¿No valen ustedes mucho más que ellas?
- Génesis 1:20 - Y dijo Dios: «¡Que rebosen de seres vivientes las aguas, y que vuelen las aves sobre la tierra a lo largo del firmamento!»
- Génesis 1:21 - Y creó Dios los grandes animales marinos, y todos los seres vivientes que se mueven y pululan en las aguas y todas las aves, según su especie. Y Dios consideró que esto era bueno,
- Génesis 1:22 - y los bendijo con estas palabras: «Sean fructíferos y multiplíquense; llenen las aguas de los mares. ¡Que las aves se multipliquen sobre la tierra!»