Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
  • 新标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 说谎的,你毁灭; 凶残诡诈的,你痛恨。
  • 圣经新译本 - 你必灭绝说谎话的; 好流 人血和弄诡诈的, 都是耶和华所憎恶的。
  • 中文标准译本 - 你必消灭说谎的人; 杀人流血的、行诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 现代标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - you destroy those who tell lies. The bloodthirsty and deceitful you, Lord, detest.
  • New International Reader's Version - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
  • English Standard Version - You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • New Living Translation - You will destroy those who tell lies. The Lord detests murderers and deceivers.
  • Christian Standard Bible - You destroy those who tell lies; the Lord abhors violent and treacherous people.
  • New American Standard Bible - You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
  • New King James Version - You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • Amplified Bible - You destroy those who tell lies; The Lord detests and rejects the bloodthirsty and deceitful man.
  • American Standard Version - Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
  • King James Version - Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
  • New English Translation - You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.
  • World English Bible - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • 新標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
  • 聖經新譯本 - 你必滅絕說謊話的; 好流 人血和弄詭詐的, 都是耶和華所憎惡的。
  • 呂振中譯本 - 說謊話的、你必殺滅; 好流人血弄詭詐的人 都是永恆主所厭惡的。
  • 中文標準譯本 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 現代標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
  • 文理委辦譯本 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出誑言者、主必滅絕、殘忍詭詐者、主必厭棄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正邪不同居。善惡不同道。
  • Nueva Versión Internacional - Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 거짓말하는 자를 멸하시고 살인자와 사기꾼을 아주 싫어하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - うそはあばかれ、彼らは滅ぼされます。 主は、殺人と欺きを どんなにお嫌いになることでしょう。
  • Hoffnung für alle - Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa diệt trừ người điêu ngoa dối trá. Chúa Hằng Hữu kinh tởm bọn sát nhân và lừa đảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำลายล้างพวกคนโกหก ส่วนคนที่กระหายเลือดและคนคดโกงนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​คน​พูด​ปด​ทั้ง​ปวง​พินาศ คน​กระหาย​เลือด​และ​คน​หลอก​ลวง คือ​พวก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รังเกียจ​อย่าง​ยิ่ง
交叉引用
  • 2 Samuel 20:1 - Também estava lá um desordeiro chamado Seba, filho de Bicri, de Benjamim. Ele tocou a trombeta e gritou: “Não temos parte alguma com Davi, nenhuma herança com o filho de Jessé! Para casa todos, ó Israel!”
  • Gênesis 34:25 - Três dias depois, quando ainda sofriam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram suas espadas e atacaram a cidade desprevenida, matando todos os homens.
  • Gênesis 34:26 - Mataram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Diná da casa de Siquém e partiram.
  • 2 Samuel 16:8 - O Senhor retribuiu a você todo o sangue derramado na família de Saul, em cujo lugar você reinou. O Senhor entregou o reino nas mãos de seu filho Absalão. Você está arruinado porque é um assassino!”
  • Salmos 43:1 - Faze-me justiça, ó Deus, e defende a minha causa contra um povo infiel; livra-me dos homens traidores e perversos.
  • Romanos 1:29 - Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
  • Salmos 26:8 - Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
  • Salmos 26:9 - Não me dês o destino dos pecadores nem o fim dos assassinos;
  • Salmos 26:10 - suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente.
  • Isaías 26:21 - Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação para castigar os moradores da terra por suas iniquidades. A terra mostrará o sangue derramado sobre ela; não mais encobrirá os seus mortos.
  • Gênesis 34:14 - Disseram: “Não podemos fazer isso; jamais entregaremos nossa irmã a um homem que não seja circuncidado. Seria uma vergonha para nós.
  • Salmos 4:2 - Até quando vocês, ó poderosos , ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras ? Pausa
  • Apocalipse 22:15 - Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
  • Apocalipse 21:8 - Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos—o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
  • Salmos 55:23 - Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
  • 新标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 当代译本 - 说谎的,你毁灭; 凶残诡诈的,你痛恨。
  • 圣经新译本 - 你必灭绝说谎话的; 好流 人血和弄诡诈的, 都是耶和华所憎恶的。
  • 中文标准译本 - 你必消灭说谎的人; 杀人流血的、行诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 现代标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 和合本(拼音版) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • New International Version - you destroy those who tell lies. The bloodthirsty and deceitful you, Lord, detest.
  • New International Reader's Version - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
  • English Standard Version - You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • New Living Translation - You will destroy those who tell lies. The Lord detests murderers and deceivers.
  • Christian Standard Bible - You destroy those who tell lies; the Lord abhors violent and treacherous people.
  • New American Standard Bible - You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
  • New King James Version - You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • Amplified Bible - You destroy those who tell lies; The Lord detests and rejects the bloodthirsty and deceitful man.
  • American Standard Version - Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
  • King James Version - Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
  • New English Translation - You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.
  • World English Bible - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • 新標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 當代譯本 - 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
  • 聖經新譯本 - 你必滅絕說謊話的; 好流 人血和弄詭詐的, 都是耶和華所憎惡的。
  • 呂振中譯本 - 說謊話的、你必殺滅; 好流人血弄詭詐的人 都是永恆主所厭惡的。
  • 中文標準譯本 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 現代標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 文理和合譯本 - 誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
  • 文理委辦譯本 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出誑言者、主必滅絕、殘忍詭詐者、主必厭棄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正邪不同居。善惡不同道。
  • Nueva Versión Internacional - Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 거짓말하는 자를 멸하시고 살인자와 사기꾼을 아주 싫어하십니다.
  • Новый Русский Перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
  • リビングバイブル - うそはあばかれ、彼らは滅ぼされます。 主は、殺人と欺きを どんなにお嫌いになることでしょう。
  • Hoffnung für alle - Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa diệt trừ người điêu ngoa dối trá. Chúa Hằng Hữu kinh tởm bọn sát nhân và lừa đảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำลายล้างพวกคนโกหก ส่วนคนที่กระหายเลือดและคนคดโกงนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​คน​พูด​ปด​ทั้ง​ปวง​พินาศ คน​กระหาย​เลือด​และ​คน​หลอก​ลวง คือ​พวก​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​รังเกียจ​อย่าง​ยิ่ง
  • 2 Samuel 20:1 - Também estava lá um desordeiro chamado Seba, filho de Bicri, de Benjamim. Ele tocou a trombeta e gritou: “Não temos parte alguma com Davi, nenhuma herança com o filho de Jessé! Para casa todos, ó Israel!”
  • Gênesis 34:25 - Três dias depois, quando ainda sofriam dores, dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Diná, pegaram suas espadas e atacaram a cidade desprevenida, matando todos os homens.
  • Gênesis 34:26 - Mataram ao fio da espada Hamor e seu filho Siquém, tiraram Diná da casa de Siquém e partiram.
  • 2 Samuel 16:8 - O Senhor retribuiu a você todo o sangue derramado na família de Saul, em cujo lugar você reinou. O Senhor entregou o reino nas mãos de seu filho Absalão. Você está arruinado porque é um assassino!”
  • Salmos 43:1 - Faze-me justiça, ó Deus, e defende a minha causa contra um povo infiel; livra-me dos homens traidores e perversos.
  • Romanos 1:29 - Tornaram-se cheios de toda sorte de injustiça, maldade, ganância e depravação. Estão cheios de inveja, homicídio, rivalidades, engano e malícia. São bisbilhoteiros,
  • Salmos 26:8 - Eu amo, Senhor, o lugar da tua habitação, onde a tua glória habita.
  • Salmos 26:9 - Não me dês o destino dos pecadores nem o fim dos assassinos;
  • Salmos 26:10 - suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente.
  • Isaías 26:21 - Vejam! O Senhor está saindo da sua habitação para castigar os moradores da terra por suas iniquidades. A terra mostrará o sangue derramado sobre ela; não mais encobrirá os seus mortos.
  • Gênesis 34:14 - Disseram: “Não podemos fazer isso; jamais entregaremos nossa irmã a um homem que não seja circuncidado. Seria uma vergonha para nós.
  • Salmos 4:2 - Até quando vocês, ó poderosos , ultrajarão a minha honra? Até quando estarão amando ilusões e buscando mentiras ? Pausa
  • Apocalipse 22:15 - Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
  • Apocalipse 21:8 - Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos—o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
  • Salmos 55:23 - Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
圣经
资源
计划
奉献