逐节对照
- 文理和合譯本 - 誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
- 新标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 当代译本 - 说谎的,你毁灭; 凶残诡诈的,你痛恨。
- 圣经新译本 - 你必灭绝说谎话的; 好流 人血和弄诡诈的, 都是耶和华所憎恶的。
- 中文标准译本 - 你必消灭说谎的人; 杀人流血的、行诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 现代标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 和合本(拼音版) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- New International Version - you destroy those who tell lies. The bloodthirsty and deceitful you, Lord, detest.
- New International Reader's Version - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
- English Standard Version - You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- New Living Translation - You will destroy those who tell lies. The Lord detests murderers and deceivers.
- Christian Standard Bible - You destroy those who tell lies; the Lord abhors violent and treacherous people.
- New American Standard Bible - You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
- New King James Version - You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- Amplified Bible - You destroy those who tell lies; The Lord detests and rejects the bloodthirsty and deceitful man.
- American Standard Version - Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
- King James Version - Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
- New English Translation - You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.
- World English Bible - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- 新標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 當代譯本 - 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
- 聖經新譯本 - 你必滅絕說謊話的; 好流 人血和弄詭詐的, 都是耶和華所憎惡的。
- 呂振中譯本 - 說謊話的、你必殺滅; 好流人血弄詭詐的人 都是永恆主所厭惡的。
- 中文標準譯本 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 現代標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 文理委辦譯本 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出誑言者、主必滅絕、殘忍詭詐者、主必厭棄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正邪不同居。善惡不同道。
- Nueva Versión Internacional - Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.
- 현대인의 성경 - 주께서는 거짓말하는 자를 멸하시고 살인자와 사기꾼을 아주 싫어하십니다.
- Новый Русский Перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- Восточный перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- La Bible du Semeur 2015 - Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
- リビングバイブル - うそはあばかれ、彼らは滅ぼされます。 主は、殺人と欺きを どんなにお嫌いになることでしょう。
- Nova Versão Internacional - Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
- Hoffnung für alle - Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa diệt trừ người điêu ngoa dối trá. Chúa Hằng Hữu kinh tởm bọn sát nhân và lừa đảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำลายล้างพวกคนโกหก ส่วนคนที่กระหายเลือดและคนคดโกงนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้คนพูดปดทั้งปวงพินาศ คนกระหายเลือดและคนหลอกลวง คือพวกที่พระผู้เป็นเจ้ารังเกียจอย่างยิ่ง
交叉引用
- 撒母耳記下 20:1 - 在彼適有匪徒、便雅憫人比基利子示巴、吹角、曰、我與大衛無與、於耶西子無業、以色列族、各歸故幕可也、
- 創世記 34:25 - 越至三日、其人痛劇時、雅各二子、底拿兄西緬 利未、各執刃、潛襲邑、殲其男子、
- 創世記 34:26 - 以刃戮哈抹及示劍、攜底拿出其室而去、
- 撒母耳記下 16:8 - 爾代掃羅為王、今耶和華將掃羅家之血、悉歸於爾、以此國付於爾子押沙龍、爾流血之人、自取其禍也、
- 詩篇 43:1 - 上帝歟、尚其為我折中、辨屈於不虔之國、援我於詭譎不義之人兮、
- 羅馬書 1:29 - 充諸不義、惡慝、貪婪、暴很、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、陰險、
- 詩篇 26:8 - 耶和華歟、我愛爾居室、及顯榮之帷幕兮、
- 詩篇 26:9 - 勿去我魂、同於罪人、勿移我命、等於兇人兮、
- 詩篇 26:10 - 其手持惡、右手盈賄兮、
- 以賽亞書 26:21 - 蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
- 創世記 34:14 - 此事不可行、人未受割、而我以妹與之、自取辱耳、
- 詩篇 4:2 - 惟爾世人、易我之榮為辱、好浮尚誕、伊於胡底兮、
- 啟示錄 22:15 - 其外則有犬類、巫術、淫亂、兇殺、拜像、及好誑而行之者、○
- 啟示錄 21:8 - 但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
- 詩篇 55:23 - 維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、