Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
  • 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
  • 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
  • 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨恶所有作恶的人。
  • 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
  • New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
  • New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
  • New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
  • Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
  • New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
  • New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
  • Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
  • American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
  • King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
  • New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
  • World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
  • 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
  • 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
  • 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
  • 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨惡所有作惡的人。
  • 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
  • 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
  • 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
  • Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
  • Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
  • リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
  • Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยโส​จะ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ไม่​ได้ พระ​องค์​เกลียด​ชัง​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่วร้าย
交叉引用
  • 诗篇 10:3 - 因为恶人以心愿自夸, 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
  • 诗篇 14:1 - 愚顽人心里说:“没有上帝。” 他们都是邪恶,行了可憎恶的事, 没有一个人行善。
  • 诗篇 73:3 - 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。
  • 马太福音 25:41 - 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端, 愚妄人藐视智慧和训诲。
  • 诗篇 130:3 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 诗篇 94:8 - 你们民间的畜类人当思想, 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
  • 箴言 8:5 - 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
  • 马太福音 7:23 - 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”
  • 诗篇 92:6 - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白。
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
  • 传道书 5:4 - 你向上帝许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
  • 箴言 1:22 - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • 诗篇 75:4 - 我对狂傲人说:“不要行事狂傲。” 对凶恶人说:“不要举角,
  • 哈巴谷书 1:13 - 你眼目清洁 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的, 你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?
  • 利未记 20:23 - 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
  • 何西阿书 9:15 - 耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲, 我在那里憎恶他们, 因他们所行的恶, 我必从我地上赶出他们去, 不再怜爱他们; 他们的首领都是悖逆的。
  • 箴言 6:16 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
  • 箴言 6:18 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • 箴言 6:19 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 诗篇 1:5 - 因此当审判的时候,恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
  • 诗篇 11:5 - 耶和华试验义人, 惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
  • 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
  • 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
  • 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨恶所有作恶的人。
  • 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
  • New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
  • New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
  • New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
  • Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
  • New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
  • New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
  • Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
  • American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
  • King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
  • New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
  • World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
  • 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
  • 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
  • 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
  • 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨惡所有作惡的人。
  • 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
  • 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
  • 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
  • Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
  • Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
  • リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
  • Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยโส​จะ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ไม่​ได้ พระ​องค์​เกลียด​ชัง​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่วร้าย
  • 诗篇 10:3 - 因为恶人以心愿自夸, 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
  • 诗篇 14:1 - 愚顽人心里说:“没有上帝。” 他们都是邪恶,行了可憎恶的事, 没有一个人行善。
  • 诗篇 73:3 - 我见恶人和狂傲人享平安,就心怀不平。
  • 马太福音 25:41 - 王又要向那左边的说:‘你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端, 愚妄人藐视智慧和训诲。
  • 诗篇 130:3 - 主耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
  • 诗篇 94:8 - 你们民间的畜类人当思想, 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
  • 箴言 8:5 - 说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
  • 马太福音 7:23 - 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!’”
  • 诗篇 92:6 - 畜类人不晓得, 愚顽人也不明白。
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
  • 传道书 5:4 - 你向上帝许愿,偿还不可迟延,因他不喜悦愚昧人,所以你许的愿应当偿还。
  • 箴言 1:22 - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • 诗篇 75:4 - 我对狂傲人说:“不要行事狂傲。” 对凶恶人说:“不要举角,
  • 哈巴谷书 1:13 - 你眼目清洁 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的, 你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?
  • 利未记 20:23 - 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
  • 何西阿书 9:15 - 耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲, 我在那里憎恶他们, 因他们所行的恶, 我必从我地上赶出他们去, 不再怜爱他们; 他们的首领都是悖逆的。
  • 箴言 6:16 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
  • 箴言 6:18 - 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
  • 箴言 6:19 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
  • 诗篇 1:5 - 因此当审判的时候,恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
  • 诗篇 11:5 - 耶和华试验义人, 惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。
圣经
资源
计划
奉献