Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:5 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨恶所有作恶的人。
  • 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
  • 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
  • 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
  • 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
  • New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
  • New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
  • New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
  • Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
  • New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
  • New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
  • Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
  • American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
  • King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
  • New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
  • World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
  • 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
  • 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
  • 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
  • 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨惡所有作惡的人。
  • 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
  • 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
  • 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
  • Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
  • Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
  • リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
  • Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยโส​จะ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ไม่​ได้ พระ​องค์​เกลียด​ชัง​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่วร้าย
交叉引用
  • 诗篇 10:3 - 因为恶人以自己心中的欲望自夸; 贪婪的人诅咒并藐视耶和华 。
  • 诗篇 14:1 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们都败坏,行为可憎; 没有人行善。
  • 诗篇 73:3 - 因为我看到恶人享平安时, 就嫉妒那些狂傲的人。
  • 马太福音 25:41 - 那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端 , 愚妄人藐视智慧和管教。
  • 诗篇 130:3 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
  • 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
  • 箴言 8:5 - 无知的人哪,你们当获得聪明! 愚昧的人哪,你们当领悟智慧!
  • 马太福音 7:23 - 那时候,我要向他们宣告:‘我从来不认识你们。离开我,你们这些作恶 的人!’
  • 诗篇 92:6 - 愚拙人不明白, 愚昧人不领悟:
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一个月之内,我除灭了三个牧人。我的心对他们不耐烦,他们的心也憎嫌我。
  • 传道书 5:4 - 你向神许了愿,偿还不可迟延,因为神不喜欢愚昧人;你所许的愿应当偿还。
  • 箴言 1:22 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
  • 诗篇 75:4 - 我对夸耀的人说:‘不要夸耀!’ 又对恶人说:‘不要高举你们的角!
  • 哈巴谷书 1:13 - 你眼目纯净, 见不得邪恶,看不得奸恶。 可你为什么看着诡诈的人不管呢? 为什么恶人吞灭比自己公义的人, 你却保持缄默呢?
  • 利未记 20:23 - 我将从你们面前驱逐的那些民族,你们不可随从他们的习俗;正是因为他们做了这一切,所以我厌恶他们,
  • 箴言 6:16 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心中所憎恶的有七样:
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼目、 撒谎的舌头、 沾满无辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
  • 箴言 6:19 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 诗篇 1:5 - 因此,在审判的时候,恶人将站立不住; 在义人的集会中,罪人也是如此。
  • 诗篇 11:5 - 耶和华察验义人, 他的心憎恨恶人和那些喜爱残暴的人 。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨恶所有作恶的人。
  • 新标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作恶的,都是你所恨恶的。
  • 当代译本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎恶一切作恶之人。
  • 圣经新译本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨恶所有作恶的人。
  • 现代标点和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨恶的。
  • 和合本(拼音版) - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨恶的;
  • New International Version - The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;
  • New International Reader's Version - Those who are proud can’t stand in front of you. You hate everyone who does what is evil.
  • English Standard Version - The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
  • New Living Translation - Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.
  • Christian Standard Bible - The boastful cannot stand in your sight; you hate all evildoers.
  • New American Standard Bible - The boastful will not stand before Your eyes; You hate all who do injustice.
  • New King James Version - The boastful shall not stand in Your sight; You hate all workers of iniquity.
  • Amplified Bible - The boastful and the arrogant will not stand in Your sight; You hate all who do evil.
  • American Standard Version - The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.
  • King James Version - The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
  • New English Translation - Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.
  • World English Bible - The arrogant will not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.
  • 新標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前; 凡作孽的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 狂傲的人不能站在你眼前; 凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 當代譯本 - 狂妄之人不能站在你面前, 你憎惡一切作惡之人。
  • 聖經新譯本 - 狂傲的人不能在你眼前站立, 你恨惡所有作惡的人。
  • 呂振中譯本 - 狂傲之人不能在你眼前站着; 作孽之人都是你所恨惡的。
  • 中文標準譯本 - 狂傲的人不能站立在你眼前, 你恨惡所有作惡的人。
  • 現代標點和合本 - 狂傲人不能站在你眼前, 凡作孽的都是你所恨惡的。
  • 文理和合譯本 - 狂傲者不侍爾前、作惡者皆爾所疾、
  • 文理委辦譯本 - 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂傲人不能立於主之前、作惡者皆為主所惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無妄惟眞宰。懷仁以為寶。
  • Nueva Versión Internacional - No hay lugar en tu presencia para los altivos, pues aborreces a todos los malhechores.
  • 현대인의 성경 - 교만한 자가 주 앞에 설 수 없는 것은 주께서 악을 행하는 자를 모두 미워하시기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
  • Восточный перевод - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет обитать с Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car tu n’es pas un Dieu ╵qui prend plaisir au mal. Auprès de toi, ╵le mal n’a pas de place.
  • リビングバイブル - ですから、おごり高ぶる罪人たちは、 あなたの鋭い視線を逃れて 罪を知られないままでいることはできません。 あなたは悪事を徹底的に憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
  • Hoffnung für alle - Denn zum Unrecht kannst du nicht schweigen. Die Gottlosen duldest du nicht in deiner Nähe:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa, vì Chúa ghét mọi người làm điều ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหยิ่งจองหองไม่อาจยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้ พระองค์ทรงเกลียดชังทุกคนที่ทำผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยโส​จะ​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระ​องค์​ไม่​ได้ พระ​องค์​เกลียด​ชัง​ทุก​คน​ที่​ประพฤติ​ชั่วร้าย
  • 诗篇 10:3 - 因为恶人以自己心中的欲望自夸; 贪婪的人诅咒并藐视耶和华 。
  • 诗篇 14:1 - 愚顽人心里说:“没有神!” 他们都败坏,行为可憎; 没有人行善。
  • 诗篇 73:3 - 因为我看到恶人享平安时, 就嫉妒那些狂傲的人。
  • 马太福音 25:41 - 那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!
  • 箴言 1:7 - 敬畏耶和华是知识的开端 , 愚妄人藐视智慧和管教。
  • 诗篇 130:3 - 主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?
  • 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
  • 箴言 8:5 - 无知的人哪,你们当获得聪明! 愚昧的人哪,你们当领悟智慧!
  • 马太福音 7:23 - 那时候,我要向他们宣告:‘我从来不认识你们。离开我,你们这些作恶 的人!’
  • 诗篇 92:6 - 愚拙人不明白, 愚昧人不领悟:
  • 撒迦利亚书 11:8 - 一个月之内,我除灭了三个牧人。我的心对他们不耐烦,他们的心也憎嫌我。
  • 传道书 5:4 - 你向神许了愿,偿还不可迟延,因为神不喜欢愚昧人;你所许的愿应当偿还。
  • 箴言 1:22 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
  • 诗篇 75:4 - 我对夸耀的人说:‘不要夸耀!’ 又对恶人说:‘不要高举你们的角!
  • 哈巴谷书 1:13 - 你眼目纯净, 见不得邪恶,看不得奸恶。 可你为什么看着诡诈的人不管呢? 为什么恶人吞灭比自己公义的人, 你却保持缄默呢?
  • 利未记 20:23 - 我将从你们面前驱逐的那些民族,你们不可随从他们的习俗;正是因为他们做了这一切,所以我厌恶他们,
  • 箴言 6:16 - 耶和华所恨恶的有六样, 连他心中所憎恶的有七样:
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼目、 撒谎的舌头、 沾满无辜人血的手、
  • 箴言 6:18 - 图谋恶计的心、 奔向邪恶的脚、
  • 箴言 6:19 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
  • 诗篇 1:5 - 因此,在审判的时候,恶人将站立不住; 在义人的集会中,罪人也是如此。
  • 诗篇 11:5 - 耶和华察验义人, 他的心憎恨恶人和那些喜爱残暴的人 。
圣经
资源
计划
奉献