Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
  • 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
  • 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
  • New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
  • English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
  • New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
  • The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
  • Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
  • New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
  • New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
  • Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
  • American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
  • King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
  • New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
  • World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
  • 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
  • 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
  • Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
  • 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
  • リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
  • Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
  • Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ที่​ยินดี​ใน​ความ​ชั่วร้าย สิ่ง​เลว​ร้าย​ไม่​อยู่​กับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 哈巴谷書 1:13 - 你眼目純淨, 見不得邪惡,看不得奸惡。 可你為什麼看著詭詐的人不管呢? 為什麼惡人吞滅比自己公義的人, 你卻保持緘默呢?
  • 彼得後書 3:13 - 但照著他的應許,我們等候著一個新天新地,有公義居住在那裡。
  • 詩篇 92:15 - 以此宣告耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他沒有不義。
  • 詩篇 50:21 - 你做了這些,我還保持沉默; 你就以為我完全像你一樣; 其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。
  • 詩篇 11:5 - 耶和華察驗義人, 他的心憎恨惡人和那些喜愛殘暴的人 。
  • 歷代志上 29:17 - 我的神哪,我知道你察驗人心,喜悅公平;我懷著正直的心,甘願奉獻了這一切,現在我也歡喜地看見你在這裡的子民都甘願奉獻給你。
  • 詩篇 94:20 - 那些坐在奸惡王位上的, 就是藉著律例製造禍患的, 難道能成為你的盟友嗎?
  • 詩篇 101:7 - 行事詭詐的,不能在我家裡居住; 說話虛假的,不能在我眼前堅立。
  • 詩篇 140:13 - 義人必然稱頌你的名, 正直人必居住在你面前。
  • 瑪拉基書 2:17 - 你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦 是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,要追求聖潔。任何不聖潔的人,都不能見到主。
  • 啟示錄 21:27 - 凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字 被記在羔羊生命冊上的才能進去。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 因為你是不喜悅惡事的神, 罪惡不能與你同住。
  • 新标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的 神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你不是喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 当代译本 - 你不是一位喜欢邪恶的上帝, 恶人不能与你同住。
  • 圣经新译本 - 因为你是不喜爱邪恶的 神, 恶人不能与你同住。
  • 中文标准译本 - 因为你是不喜悦恶事的神, 罪恶不能与你同住。
  • 现代标点和合本 - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • 和合本(拼音版) - 因为你不是喜悦恶事的神, 恶人不能与你同居。
  • New International Version - For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
  • New International Reader's Version - For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
  • English Standard Version - For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
  • New Living Translation - O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
  • The Message - You don’t socialize with Wicked, or invite Evil over as your houseguest. Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker. God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
  • Christian Standard Bible - For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
  • New American Standard Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
  • New King James Version - For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
  • Amplified Bible - For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil [person] dwells with You.
  • American Standard Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
  • King James Version - For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
  • New English Translation - Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
  • World English Bible - For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
  • 新標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你不是喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 當代譯本 - 你不是一位喜歡邪惡的上帝, 惡人不能與你同住。
  • 聖經新譯本 - 因為你是不喜愛邪惡的 神, 惡人不能與你同住。
  • 呂振中譯本 - 因為你不是喜愛邪惡的上帝; 壞人不能寄居在你那裏。
  • 現代標點和合本 - 因為你不是喜悅惡事的神, 惡人不能與你同居。
  • 文理和合譯本 - 爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發即懷主。晨省豈不早。
  • Nueva Versión Internacional - Tú no eres un Dios que se complazca en lo malo; a tu lado no tienen cabida los malvados.
  • 현대인의 성경 - 주는 악을 기뻐하는 신이 아니시므로 악한 자가 주와 함께할 수 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Утром, Вечный, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, au matin, ╵ma voix se fait entendre, car, dès le point du jour, ╵je me présente à toi, ╵et puis j’attends…
  • リビングバイブル - あなたは、どんな小さな悪も喜んだりなさらず、 ささいな罪でも大目に見たりはなさいません。
  • Nova Versão Internacional - Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
  • Hoffnung für alle - Herr, schon früh am Morgen hörst du mein Rufen. In aller Frühe bringe ich meine Bitten vor dich und warte sehnsüchtig auf deine Antwort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Đức Chúa Trời, Chúa không ưa việc gian ác; kẻ dữ làm sao sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ไม่ใช่พระเจ้าที่พอพระทัยในสิ่งชั่วร้าย คนชั่วไม่อาจอยู่ร่วมกับพระองค์ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​องค์​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​ที่​ยินดี​ใน​ความ​ชั่วร้าย สิ่ง​เลว​ร้าย​ไม่​อยู่​กับ​พระ​องค์
  • 啟示錄 21:23 - 這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 約翰福音 14:23 - 耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
  • 哈巴谷書 1:13 - 你眼目純淨, 見不得邪惡,看不得奸惡。 可你為什麼看著詭詐的人不管呢? 為什麼惡人吞滅比自己公義的人, 你卻保持緘默呢?
  • 彼得後書 3:13 - 但照著他的應許,我們等候著一個新天新地,有公義居住在那裡。
  • 詩篇 92:15 - 以此宣告耶和華是正直的; 他是我的磐石,在他沒有不義。
  • 詩篇 50:21 - 你做了這些,我還保持沉默; 你就以為我完全像你一樣; 其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。
  • 詩篇 11:5 - 耶和華察驗義人, 他的心憎恨惡人和那些喜愛殘暴的人 。
  • 歷代志上 29:17 - 我的神哪,我知道你察驗人心,喜悅公平;我懷著正直的心,甘願奉獻了這一切,現在我也歡喜地看見你在這裡的子民都甘願奉獻給你。
  • 詩篇 94:20 - 那些坐在奸惡王位上的, 就是藉著律例製造禍患的, 難道能成為你的盟友嗎?
  • 詩篇 101:7 - 行事詭詐的,不能在我家裡居住; 說話虛假的,不能在我眼前堅立。
  • 詩篇 140:13 - 義人必然稱頌你的名, 正直人必居住在你面前。
  • 瑪拉基書 2:17 - 你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦 是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,要追求聖潔。任何不聖潔的人,都不能見到主。
  • 啟示錄 21:27 - 凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字 被記在羔羊生命冊上的才能進去。
圣经
资源
计划
奉献