Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:4 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 看哪!列王會合, 一同前進。
  • 新标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 当代译本 - 世上的君王一同聚集,齐来攻城。
  • 圣经新译本 - 看哪!列王会合, 一同前进。
  • 中文标准译本 - 看哪,君王们会合, 一同过去;
  • 现代标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • New International Version - When the kings joined forces, when they advanced together,
  • New International Reader's Version - Many kings joined forces. They entered Israel together.
  • English Standard Version - For behold, the kings assembled; they came on together.
  • New Living Translation - The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
  • The Message - The kings got together, they united and came. They took one look and shook their heads, they scattered and ran away. They doubled up in pain like a woman having a baby.
  • Christian Standard Bible - Look! The kings assembled; they advanced together.
  • New American Standard Bible - For, behold, the kings arrived, They passed by together.
  • New King James Version - For behold, the kings assembled, They passed by together.
  • Amplified Bible - For, lo, the kings assembled themselves, They [came and] passed by together.
  • American Standard Version - For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
  • King James Version - For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
  • New English Translation - For look, the kings assemble; they advance together.
  • World English Bible - For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
  • 新標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 當代譯本 - 世上的君王一同聚集,齊來攻城。
  • 呂振中譯本 - 看哪,列王會集攏來, 一同 向這裏 進軍。
  • 中文標準譯本 - 看哪,君王們會合, 一同過去;
  • 現代標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 文理和合譯本 - 列王糾合、相偕經此、
  • 文理委辦譯本 - 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王會合、一同經過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主居聖宮裏。生靈所托庇。
  • Nueva Versión Internacional - Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;
  • 현대인의 성경 - 왕들이 합세하여 진격해 왔으나
  • Новый Русский Перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, dans les palais de Sion, se fait connaître ╵comme une forteresse.
  • リビングバイブル - 諸国の王は、都を探ろうと集まって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
  • Hoffnung für alle - In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, các vua liên minh họp lại, cùng kéo quân tiến đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบรรดากษัตริย์รวมกำลังกัน เมื่อพวกเขารุดหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ประชุม​ร่วม​กัน และ​ได้​ยก​ทัพ​มา​ด้วย​กัน
交叉引用
  • 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 詩篇 83:2 - 看哪!你的仇敵喧嘩, 恨你的人都抬起頭來。
  • 詩篇 83:3 - 他們密謀奸詐,陷害你的子民; 他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 詩篇 83:4 - 他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國, 使 以色列的名不再被人記念。”
  • 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 詩篇 83:6 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、 非利士和推羅的居民。
  • 詩篇 83:8 - 亞述也和他們聯合起來, 作了 羅得子孫的幫手。 (細拉)
  • 以賽亞書 29:5 - 但你敵人的數量必多如灰塵, 那些強暴者的數量也多如被吹散的糠秕, 這必在頃刻之間,突然發生。
  • 以賽亞書 29:6 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、 旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
  • 以賽亞書 29:7 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 以賽亞書 29:8 - 又像飢餓的人在夢中吃飯, 醒了以後,仍然覺得飢餓; 又像口渴的人在夢中喝水, 醒了以後,仍然覺得口渴, 心裡還是想喝。 那攻打錫安山的列國眾軍, 也必這樣。
  • 以賽亞書 7:1 - 烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯在位的日子,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加,上來攻打耶路撒冷,卻不能把它攻陷。
  • 以賽亞書 8:8 - 然後必沖入猶大,漲溢氾濫, 直到頸項, 以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 以賽亞書 8:9 - 列國之民啊!你們儘管作惡,但你們終必毀滅! 所有在遠處的人民啊,要留心聽! 你們儘管束腰吧,你們終必毀滅! 你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗; 你們儘管提議吧,這些終必不能成立, 因為 神與我們同在。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 以賽亞書 10:8 - 因為他說:“在我手下的眾領袖不都是王嗎?
  • 啟示錄 17:12 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 啟示錄 17:13 - 他們同心合意,把自己的權力權柄交給那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就派人去招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在城門前擺陣,瑣巴和利合的亞蘭人,陀伯人和瑪迦人,也分別在郊野擺陣。
  • 撒母耳記下 10:9 - 約押看見自己前後受敵,就從以色列所有的精兵中,挑選一部分出來,使他們擺陣去迎戰亞蘭人,
  • 撒母耳記下 10:10 - 他把其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,使他們擺陣去迎戰亞捫人。
  • 撒母耳記下 10:11 - 約押對亞比篩說:“如果亞蘭人比我強,你就來幫助我。如果亞捫人比你強,我就去幫助你。
  • 撒母耳記下 10:12 - 你要剛強;為了我們的人民和我們 神的眾城鎮,我們要剛強!願耶和華成全他看為美的事。”
  • 撒母耳記下 10:13 - 於是約押和與他在一起的人前進,攻擊亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。
  • 撒母耳記下 10:14 - 亞捫人看見亞蘭人逃跑,他們也在亞比篩面前逃跑,逃進城裡去了。約押就從亞捫人那裡回來,回到耶路撒冷去了。
  • 撒母耳記下 10:15 - 亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
  • 撒母耳記下 10:16 - 哈大底謝差遣人把幼發拉底河那邊的亞蘭人調來。他們來到了希蘭,由哈大底謝的將軍朔法率領他們。
  • 撒母耳記下 10:17 - 有人告訴了大衛,他就聚集所有的以色列人,渡過約旦河,來到了希蘭。亞蘭人擺好了陣迎擊大衛,與他交戰。
  • 撒母耳記下 10:18 - 亞蘭人卻在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七百名駕駛戰車的軍兵,四萬騎兵。又擊殺了亞蘭軍隊的將軍朔法,他就死在那裡。
  • 撒母耳記下 10:19 - 所有臣服於哈大底謝的王看見自己被以色列人打敗,就與以色列人議和,臣服於他們。於是亞蘭人害怕,不敢再幫助亞捫人了。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 看哪!列王會合, 一同前進。
  • 新标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,诸王会合, 一同经过。
  • 当代译本 - 世上的君王一同聚集,齐来攻城。
  • 圣经新译本 - 看哪!列王会合, 一同前进。
  • 中文标准译本 - 看哪,君王们会合, 一同过去;
  • 现代标点和合本 - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,众王会合, 一同经过。
  • New International Version - When the kings joined forces, when they advanced together,
  • New International Reader's Version - Many kings joined forces. They entered Israel together.
  • English Standard Version - For behold, the kings assembled; they came on together.
  • New Living Translation - The kings of the earth joined forces and advanced against the city.
  • The Message - The kings got together, they united and came. They took one look and shook their heads, they scattered and ran away. They doubled up in pain like a woman having a baby.
  • Christian Standard Bible - Look! The kings assembled; they advanced together.
  • New American Standard Bible - For, behold, the kings arrived, They passed by together.
  • New King James Version - For behold, the kings assembled, They passed by together.
  • Amplified Bible - For, lo, the kings assembled themselves, They [came and] passed by together.
  • American Standard Version - For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
  • King James Version - For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
  • New English Translation - For look, the kings assemble; they advance together.
  • World English Bible - For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
  • 新標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,諸王會合, 一同經過。
  • 當代譯本 - 世上的君王一同聚集,齊來攻城。
  • 呂振中譯本 - 看哪,列王會集攏來, 一同 向這裏 進軍。
  • 中文標準譯本 - 看哪,君王們會合, 一同過去;
  • 現代標點和合本 - 看哪,眾王會合, 一同經過。
  • 文理和合譯本 - 列王糾合、相偕經此、
  • 文理委辦譯本 - 列王會伐、臨城退避、駭懼疾遁、戰慄不勝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列王會合、一同經過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主居聖宮裏。生靈所托庇。
  • Nueva Versión Internacional - Hubo reyes que unieron sus fuerzas y que juntos avanzaron contra la ciudad;
  • 현대인의 성경 - 왕들이 합세하여 진격해 왔으나
  • Новый Русский Перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, dans les palais de Sion, se fait connaître ╵comme une forteresse.
  • リビングバイブル - 諸国の王は、都を探ろうと集まって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
  • Hoffnung für alle - In den Palästen wissen es alle: Gott selbst beschützt Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa, các vua liên minh họp lại, cùng kéo quân tiến đánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อบรรดากษัตริย์รวมกำลังกัน เมื่อพวกเขารุดหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ประชุม​ร่วม​กัน และ​ได้​ยก​ทัพ​มา​ด้วย​กัน
  • 啟示錄 20:8 - 他要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,使他們聚集爭戰。他們的人數好像海邊的沙那麼多。
  • 啟示錄 20:9 - 他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
  • 詩篇 83:2 - 看哪!你的仇敵喧嘩, 恨你的人都抬起頭來。
  • 詩篇 83:3 - 他們密謀奸詐,陷害你的子民; 他們彼此商議,攻擊你所寶貴的人。
  • 詩篇 83:4 - 他們說:“來吧!我們來把他們除滅,使他們不再成國, 使 以色列的名不再被人記念。”
  • 詩篇 83:5 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
  • 詩篇 83:6 - 他們就是住帳棚的以東人和以實瑪利人, 摩押人和夏甲人,
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒、亞捫、亞瑪力、 非利士和推羅的居民。
  • 詩篇 83:8 - 亞述也和他們聯合起來, 作了 羅得子孫的幫手。 (細拉)
  • 以賽亞書 29:5 - 但你敵人的數量必多如灰塵, 那些強暴者的數量也多如被吹散的糠秕, 這必在頃刻之間,突然發生。
  • 以賽亞書 29:6 - 萬軍之耶和華必用雷轟、地震、大聲、 旋風、暴風和吞滅人的火燄來懲罰他們。
  • 以賽亞書 29:7 - 那時,所有攻擊亞利伊勒的列國眾軍, 就是所有攻擊亞利伊勒和它的堡壘, 以及迫害它的, 必如夢景,如夜間的異象。
  • 以賽亞書 29:8 - 又像飢餓的人在夢中吃飯, 醒了以後,仍然覺得飢餓; 又像口渴的人在夢中喝水, 醒了以後,仍然覺得口渴, 心裡還是想喝。 那攻打錫安山的列國眾軍, 也必這樣。
  • 以賽亞書 7:1 - 烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯在位的日子,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加,上來攻打耶路撒冷,卻不能把它攻陷。
  • 以賽亞書 8:8 - 然後必沖入猶大,漲溢氾濫, 直到頸項, 以馬內利啊!它展開的翅膀必遮遍你廣闊的地土。”
  • 以賽亞書 8:9 - 列國之民啊!你們儘管作惡,但你們終必毀滅! 所有在遠處的人民啊,要留心聽! 你們儘管束腰吧,你們終必毀滅! 你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!
  • 以賽亞書 8:10 - 你們儘管計劃陰謀吧,這些終必失敗; 你們儘管提議吧,這些終必不能成立, 因為 神與我們同在。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
  • 以賽亞書 10:8 - 因為他說:“在我手下的眾領袖不都是王嗎?
  • 啟示錄 17:12 - 你看見的那十角,就是十王,他們還沒有取得王權;但要跟獸一同得著權柄,作王一個時期。
  • 啟示錄 17:13 - 他們同心合意,把自己的權力權柄交給那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們要跟羊羔作戰,羊羔必勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王。那些與羊羔同在、蒙召、被選、有忠心的,也必勝過他們。”
  • 撒母耳記下 10:6 - 亞捫人知道大衛憎惡他們,就派人去招募伯‧利合的亞蘭人和瑣巴的亞蘭人,步兵二萬,瑪迦王的人一千,陀伯人一萬二千。
  • 撒母耳記下 10:7 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
  • 撒母耳記下 10:8 - 亞捫人出來,在城門前擺陣,瑣巴和利合的亞蘭人,陀伯人和瑪迦人,也分別在郊野擺陣。
  • 撒母耳記下 10:9 - 約押看見自己前後受敵,就從以色列所有的精兵中,挑選一部分出來,使他們擺陣去迎戰亞蘭人,
  • 撒母耳記下 10:10 - 他把其餘的人交在他兄弟亞比篩手下,使他們擺陣去迎戰亞捫人。
  • 撒母耳記下 10:11 - 約押對亞比篩說:“如果亞蘭人比我強,你就來幫助我。如果亞捫人比你強,我就去幫助你。
  • 撒母耳記下 10:12 - 你要剛強;為了我們的人民和我們 神的眾城鎮,我們要剛強!願耶和華成全他看為美的事。”
  • 撒母耳記下 10:13 - 於是約押和與他在一起的人前進,攻擊亞蘭人;亞蘭人在約押面前逃跑。
  • 撒母耳記下 10:14 - 亞捫人看見亞蘭人逃跑,他們也在亞比篩面前逃跑,逃進城裡去了。約押就從亞捫人那裡回來,回到耶路撒冷去了。
  • 撒母耳記下 10:15 - 亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
  • 撒母耳記下 10:16 - 哈大底謝差遣人把幼發拉底河那邊的亞蘭人調來。他們來到了希蘭,由哈大底謝的將軍朔法率領他們。
  • 撒母耳記下 10:17 - 有人告訴了大衛,他就聚集所有的以色列人,渡過約旦河,來到了希蘭。亞蘭人擺好了陣迎擊大衛,與他交戰。
  • 撒母耳記下 10:18 - 亞蘭人卻在以色列人面前逃跑。大衛殺了亞蘭七百名駕駛戰車的軍兵,四萬騎兵。又擊殺了亞蘭軍隊的將軍朔法,他就死在那裡。
  • 撒母耳記下 10:19 - 所有臣服於哈大底謝的王看見自己被以色列人打敗,就與以色列人議和,臣服於他們。於是亞蘭人害怕,不敢再幫助亞捫人了。
圣经
资源
计划
奉献