逐节对照
- Amplified Bible - The princes of the people have gathered together as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.
- 新标点和合本 - 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之 神的民。 因为世界的盾牌是属 神的; 他为至高!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民的君王聚集, 要作亚伯拉罕的上帝的子民, 因为地上的盾牌是属上帝的, 他为至高!
- 和合本2010(神版-简体) - 万民的君王聚集, 要作亚伯拉罕的 神的子民, 因为地上的盾牌是属 神的, 他为至高!
- 当代译本 - 列邦的首领聚集在一起, 要做亚伯拉罕之上帝的子民, 因为上帝主宰世上的君王, 祂至高无上。
- 圣经新译本 - 万民中的显贵都聚集起来, 要作 亚伯拉罕的 神的子民; 因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺 神; 他被尊为至高。
- 中文标准译本 - 万民中高贵的人聚集, 作亚伯拉罕之神的子民; 因为地上的盾牌 都属于神, 他极其受尊崇。
- 现代标点和合本 - 列邦的君王聚集,要做亚伯拉罕之神的民, 因为世界的盾牌是属神的, 他为至高。
- 和合本(拼音版) - 列邦的君王聚集,要作亚伯拉罕之上帝的民; 因为世界的盾牌是属上帝的,他为至高。
- New International Version - The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
- New International Reader's Version - The nobles of the nations come together. They are now part of the people of the God of Abraham. The kings of the earth belong to God. He is greatly honored.
- English Standard Version - The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
- New Living Translation - The rulers of the world have gathered together with the people of the God of Abraham. For all the kings of the earth belong to God. He is highly honored everywhere.
- Christian Standard Bible - The nobles of the peoples have assembled with the people of the God of Abraham. For the leaders of the earth belong to God; he is greatly exalted.
- New American Standard Bible - The princes of the people have assembled as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.
- New King James Version - The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.
- American Standard Version - The princes of the peoples are gathered together To be the people of the God of Abraham; For the shields of the earth belong unto God: He is greatly exalted.
- King James Version - The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
- New English Translation - The nobles of the nations assemble, along with the people of the God of Abraham, for God has authority over the rulers of the earth. He is highly exalted!
- World English Bible - The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!
- 新標點和合本 - 列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之神的民。 因為世界的盾牌是屬神的; 他為至高!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民的君王聚集, 要作亞伯拉罕的上帝的子民, 因為地上的盾牌是屬上帝的, 他為至高!
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民的君王聚集, 要作亞伯拉罕的 神的子民, 因為地上的盾牌是屬 神的, 他為至高!
- 當代譯本 - 列邦的首領聚集在一起, 要做亞伯拉罕之上帝的子民, 因為上帝主宰世上的君王, 祂至高無上。
- 聖經新譯本 - 萬民中的顯貴都聚集起來, 要作 亞伯拉罕的 神的子民; 因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神; 他被尊為至高。
- 呂振中譯本 - 萬族之民的王子們聚集攏來, 同 亞伯拉罕 之上帝的子民 在一起 ; 因為地上的干 城 全屬於上帝; 惟有 上帝極其崇高。
- 中文標準譯本 - 萬民中高貴的人聚集, 作亞伯拉罕之神的子民; 因為地上的盾牌 都屬於神, 他極其受尊崇。
- 現代標點和合本 - 列邦的君王聚集,要做亞伯拉罕之神的民, 因為世界的盾牌是屬神的, 他為至高。
- 文理和合譯本 - 列邦顯者咸集、欲為亞伯拉罕上帝之民、斯世之盾、咸屬上帝、彼乃至尊兮、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱為至尊兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦君侯聚集、皆成為 亞伯拉罕 天主之子民、因護庇全地者乃天主、惟天主尊為至上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主自寶座。監臨下民。
- Nueva Versión Internacional - Los nobles de los pueblos se reúnen con el pueblo del Dios de Abraham,
- 현대인의 성경 - 이방 나라 통치자들이 모여서 아브라함의 하나님의 백성이 되는구나. 세상의 모든 왕들이 하나님께 속했으니 그가 크게 높임을 받는구나.
- Новый Русский Перевод - Что мы слышали, то и увидели в городе Господа Сил, в городе нашего Бога: Бог хранит его нерушимым навеки. Пауза
- Восточный перевод - Что мы слышали, то и увидели в городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Всевышний хранит его нерушимым вечно. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что мы слышали, то и увидели в городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Аллах хранит его нерушимым вечно. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что мы слышали, то и увидели в городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Всевышний хранит его нерушимым вечно. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - C’est Dieu qui règne ╵sur tous les peuples. Sur son saint trône, il siège.
- リビングバイブル - 全世界の支配者たちも、声を合わせて、 アブラハムの神をほめたたえました。
- Nova Versão Internacional - Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão, pois os governantes da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.
- Hoffnung für alle - Ja, Gott ist König über alle Völker, er sitzt auf seinem heiligen Thron.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người cao quý trong các nước họp nhau như con dân Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham. Vì các vua trên đất thuộc quyền Đức Chúa Trời. Ngài được tôn cao vô cùng khắp mọi nơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาเจ้านายของชนชาติทั้งหลายร่วมชุมนุมกัน เป็นประชากรของพระเจ้าของอับราฮัม เพราะว่ากษัตริย์ ทั้งหลายของแผ่นดินโลกเป็นของพระเจ้า พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงสุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาเจ้าขุนมูลนายของบรรดาชนชาติร่วมประชุมกับชนชาติของพระเจ้าของอับราฮัม เพราะชนชั้นระดับปกครองของแผ่นดินโลกเป็นของพระเจ้า พระองค์ได้รับการยกย่องอย่างสูง
交叉引用
- Isaiah 41:8 - “But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, The offspring of Abraham My friend,
- Isaiah 41:9 - You whom I [the Lord] have taken from the ends of the earth, And called from its remotest parts And said to you, ‘You are My servant, I have chosen you and have not rejected you [even though you are exiled].
- Isaiah 41:10 - Do not fear [anything], for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, be assured I will help you; I will certainly take hold of you with My righteous right hand [a hand of justice, of power, of victory, of salvation].’
- Matthew 22:32 - ‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead, but of the living.”
- Exodus 3:15 - Then God also said to Moses, “This is what you shall say to the Israelites, ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob (Israel), has sent me to you.’ This is My Name forever, and this is My memorial [name] to all generations.
- Isaiah 49:7 - This is what the Lord, the Redeemer of Israel, Israel’s Holy One says, To the thoroughly despised One, To the One hated by the nation To the Servant of rulers, “ Kings will see and arise, Princes shall also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”
- Galatians 3:29 - And if you belong to Christ [if you are in Him], then you are Abraham’s descendants, and [spiritual] heirs according to [God’s] promise.
- Romans 11:25 - I do not want you, believers, to be unaware of this mystery [God’s previously hidden plan]—so that you will not be wise in your own opinion—that a partial hardening has [temporarily] happened to Israel [to last] until the full number of the Gentiles has come in;
- Isaiah 49:23 - Kings will be your attendants, And their princesses your nurses. They will bow down to you with their faces to the earth And lick the dust of your feet; And you shall know [with an understanding based on personal experience] that I am the Lord; For they shall not be put to shame who wait and hope expectantly for Me.
- Isaiah 60:4 - “Lift up your eyes around you and see; They all gather together, they come to you. Your sons will come from far away, And your daughters will be looked after at their side.
- Isaiah 60:5 - Then you will see and be radiant, And your heart will tremble [with joy] and rejoice Because the abundant wealth of the seas will be brought to you, The wealth of the nations will come to you.
- Proverbs 30:5 - Every word of God is tested and refined [like silver]; He is a shield to those who trust and take refuge in Him.
- Isaiah 66:19 - I will set up a [miraculous] sign among them, and from them I will send survivors to the nations: Tarshish, Pul (Put), Lud, Meshech, Tubal and Javan, to the distant islands and coastlands that have not heard of My fame nor seen My glory. And they will declare and proclaim My glory among the nations.
- Isaiah 66:20 - Then they shall bring all your countrymen (children of Israel) from all the nations as a grain offering to the Lord—on horses, in chariots, in litters, on mules and on camels—to My holy mountain Jerusalem,” says the Lord, “just as the sons of Israel bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord.
- Psalms 97:9 - For You are the Lord Most High over all the earth; You are exalted far above all gods.
- Isaiah 11:10 - Then in that day The nations will make supplications to the Root of Jesse Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious.
- Psalms 110:2 - The Lord will send the scepter of Your strength from Zion, saying, “Rule in the midst of Your enemies.”
- Psalms 110:3 - Your people will offer themselves willingly [to participate in Your battle] in the day of Your power; In the splendor of holiness, from the womb of the dawn, Your young men are to You as the dew.
- Psalms 46:10 - “Be still and know (recognize, understand) that I am God. I will be exalted among the nations! I will be exalted in the earth.”
- Psalms 72:11 - Yes, all kings will bow down before him, All nations will serve him.
- Romans 4:11 - He received the sign of circumcision, a seal or confirmation of the righteousness which he had by faith while [he was still] uncircumcised—this was so that he would be the [spiritual] father of all who believe without being circumcised—so that righteousness would be credited to them,
- Romans 4:12 - and [that he would be] the [spiritual] father of those circumcised who are not only circumcised, but who also walk in the steps of the faith of our father Abraham which he had before he was circumcised.
- Genesis 17:7 - I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
- Genesis 17:8 - I will give to you and to your descendants after you the land in which you are a stranger [moving from place to place], all the land of Canaan, as an everlasting possession [of property]; and I will be their God.”
- Exodus 3:6 - Then He said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
- Psalms 72:7 - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
- Psalms 72:8 - May he also rule from sea to sea And from the River [Euphrates] to the ends of the earth.
- Psalms 72:9 - The nomads of the desert will bow before him, And his enemies will lick the dust.
- Genesis 49:10 - The scepter [of royalty] shall not depart from Judah, Nor the ruler’s staff from between his feet, Until Shiloh [the Messiah, the Peaceful One] comes, And to Him shall be the obedience of the peoples.
- Psalms 89:18 - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.