Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
  • 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
  • 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
  • New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
  • King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
  • New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
  • World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
  • 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
  • Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​กษัตริย์​ของ​เรา ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด
交叉引用
  • 에베소서 5:18 - 술 취하지 마십시오. 이것 때문에 방탕하게 됩니다. 오히려 여러분은 성령으로 충만하십시오.
  • 에베소서 5:19 - 시와 찬미와 영적인 노래로 서로 이야기하고 마음으로 주님께 노래하고 찬송하십시오.
  • 에베소서 5:20 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • 역대상 29:20 - 그런 다음 다윗이 백성들에게 “우리 하나님 여호와를 찬양합시다!” 하자 그들이 여호와께 찬양하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 경배하였다.
  • 역대상 16:9 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
  • 이사야 12:4 - 여호와께 감사하라! 그의 이름을 부르라! 그가 행하신 일을 온 세상에 알리며 그의 위대하심을 선포하라!
  • 이사야 12:5 - 여호와께서 놀라운 일을 행하셨으니 그를 찬양하여 온 세계가 그 소식을 듣게 하라.
  • 이사야 12:6 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • 출애굽기 15:21 - 이때 미리암이 그들에게 이렇게 노래하였다. “여호와를 찬송하라! 그가 영광스럽게 승리하셨으니 말과 기병을 바다에 던지셨음이라.”
  • 마태복음 27:37 - 그리고 그들은 예수님의 머리 위에 ‘이 사람은 유대인의 왕, 예수’ 라고 쓴 죄패를 붙였다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
  • 이사야 33:22 - 여호와는 우리의 재판장이시며 우리에게 율법을 주신 분이시요 우리의 왕이시므로 우리를 구원하실 것이다.
  • 시편 89:18 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
  • 시편 96:1 - 새 노래로 여호와께 노래하라. 온 땅이여, 여호와께 노래하라.
  • 시편 96:2 - 여호와께 노래하여 그 이름을 찬양하고 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • 시편 145:1 - 왕이신 나의 하나님이시여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • 시편 117:1 - 너희 모든 나라들아, 여호와를 찬양하라! 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라!
  • 시편 117:2 - 우리에 대한 여호와의 사랑이 크고 그의 성실하심이 영원하다. 여호와를 찬양하라!
  • 스가랴 9:9 - 시온 사람들아, 크게 기뻐하라. 예루살렘 사람들아, 기쁨으로 외쳐라. 보라, 너희 왕이 너희에게 나아간다. 그는 의로우신 분이며 구원을 베푸시는 분이시다! 그가 겸손하여 나귀를 탔으니 어린 나귀, 곧 나귀 새끼이다.
  • 시편 149:1 - 여호와를 찬양하라! 여호와께 새 노래를 부르며 성도들의 모임에서 그를 찬양하라.
  • 시편 149:2 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
  • 시편 149:3 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
  • 시편 68:4 - 하나님께 노래하며 그의 이름을 찬양하라. 구름을 타고 다니시는 이를 위해 길을 예비하라. 그의 이름은 여호와시니 그 앞에서 기뻐하여라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 찬양하라. 하나님을 찬양하라. 찬양하라. 우리의 왕을 찬양하라.
  • 新标点和合本 - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要向 神歌颂,歌颂! 向我们的王歌颂,歌颂!
  • 当代译本 - 要歌颂,歌颂上帝! 要歌颂,歌颂我们的君王!
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂,歌颂 神; 你们要歌颂,歌颂我们的王。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
  • 现代标点和合本 - 你们要向神歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • 和合本(拼音版) - 你们要向上帝歌颂,歌颂! 向我们王歌颂,歌颂!
  • New International Version - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
  • New International Reader's Version - Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
  • English Standard Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • New Living Translation - Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • Christian Standard Bible - Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
  • New American Standard Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • New King James Version - Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
  • Amplified Bible - Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
  • American Standard Version - Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
  • King James Version - Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
  • New English Translation - Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
  • World English Bible - Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!
  • 新標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向 神歌頌,歌頌! 向我們的王歌頌,歌頌!
  • 當代譯本 - 要歌頌,歌頌上帝! 要歌頌,歌頌我們的君王!
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌,歌頌 神; 你們要歌頌,歌頌我們的王。
  • 呂振中譯本 - 你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚; 要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 現代標點和合本 - 你們要向神歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
  • 文理和合譯本 - 宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos a Dios, cántenle salmos; canten, cántenle salmos a nuestro rey.
  • Новый Русский Перевод - но, увидев Сион, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est monté ╵parmi les cris de joie, il est monté ╵au son du cor , ╵lui, l’Eternel.
  • リビングバイブル - 私たちの主である神に向かって、 賛美の歌を高らかに歌いなさい。 全世界の王である神をほめ歌いなさい。 心からほめ歌いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, ist auf seinen Thron gestiegen, begleitet von Jubelrufen und dem Klang von Hörnern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên; hãy ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า จงร้องสรรเสริญ จงร้องเพลงสรรเสริญองค์กษัตริย์ของเรา จงร้องสรรเสริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด จง​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่​กษัตริย์​ของ​เรา ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​เถิด
  • 에베소서 5:18 - 술 취하지 마십시오. 이것 때문에 방탕하게 됩니다. 오히려 여러분은 성령으로 충만하십시오.
  • 에베소서 5:19 - 시와 찬미와 영적인 노래로 서로 이야기하고 마음으로 주님께 노래하고 찬송하십시오.
  • 에베소서 5:20 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • 역대상 29:20 - 그런 다음 다윗이 백성들에게 “우리 하나님 여호와를 찬양합시다!” 하자 그들이 여호와께 찬양하고 머리를 숙여 여호와와 왕에게 경배하였다.
  • 역대상 16:9 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
  • 이사야 12:4 - 여호와께 감사하라! 그의 이름을 부르라! 그가 행하신 일을 온 세상에 알리며 그의 위대하심을 선포하라!
  • 이사야 12:5 - 여호와께서 놀라운 일을 행하셨으니 그를 찬양하여 온 세계가 그 소식을 듣게 하라.
  • 이사야 12:6 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • 출애굽기 15:21 - 이때 미리암이 그들에게 이렇게 노래하였다. “여호와를 찬송하라! 그가 영광스럽게 승리하셨으니 말과 기병을 바다에 던지셨음이라.”
  • 마태복음 27:37 - 그리고 그들은 예수님의 머리 위에 ‘이 사람은 유대인의 왕, 예수’ 라고 쓴 죄패를 붙였다.
  • 마태복음 25:34 - 그때 왕이 오른편에 있는 사람들에게 ‘내 아버지의 복을 받은 사람들아, 와서 세상이 창조된 때부터 너희를 위해 준비된 나라를 물려받아라.
  • 이사야 33:22 - 여호와는 우리의 재판장이시며 우리에게 율법을 주신 분이시요 우리의 왕이시므로 우리를 구원하실 것이다.
  • 시편 89:18 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
  • 시편 96:1 - 새 노래로 여호와께 노래하라. 온 땅이여, 여호와께 노래하라.
  • 시편 96:2 - 여호와께 노래하여 그 이름을 찬양하고 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
  • 시편 145:1 - 왕이신 나의 하나님이시여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 찬양하겠습니다.
  • 시편 117:1 - 너희 모든 나라들아, 여호와를 찬양하라! 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라!
  • 시편 117:2 - 우리에 대한 여호와의 사랑이 크고 그의 성실하심이 영원하다. 여호와를 찬양하라!
  • 스가랴 9:9 - 시온 사람들아, 크게 기뻐하라. 예루살렘 사람들아, 기쁨으로 외쳐라. 보라, 너희 왕이 너희에게 나아간다. 그는 의로우신 분이며 구원을 베푸시는 분이시다! 그가 겸손하여 나귀를 탔으니 어린 나귀, 곧 나귀 새끼이다.
  • 시편 149:1 - 여호와를 찬양하라! 여호와께 새 노래를 부르며 성도들의 모임에서 그를 찬양하라.
  • 시편 149:2 - 이스라엘아, 너의 창조자를 생각하고 기뻐하라. 시온의 백성들아, 너희 왕들을 생각하고 즐거워하라.
  • 시편 149:3 - 춤을 추며 소고와 수금으로 그의 이름을 찬양하라.
  • 시편 68:4 - 하나님께 노래하며 그의 이름을 찬양하라. 구름을 타고 다니시는 이를 위해 길을 예비하라. 그의 이름은 여호와시니 그 앞에서 기뻐하여라.
圣经
资源
计划
奉献