逐节对照
- 當代譯本 - 上帝在歡呼聲中登上寶座; 耶和華在角聲中登上寶座。
- 新标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 和合本2010(神版-简体) - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 当代译本 - 上帝在欢呼声中登上宝座; 耶和华在角声中登上宝座。
- 圣经新译本 - 神在欢呼声中上升, 耶和华在号角声中上升。
- 中文标准译本 - 神在欢呼中上升, 耶和华在号角声中上升。
- 现代标点和合本 - 神上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- 和合本(拼音版) - 上帝上升,有喊声相送; 耶和华上升,有角声相送。
- New International Version - God has ascended amid shouts of joy, the Lord amid the sounding of trumpets.
- New International Reader's Version - God went up to his throne while his people were shouting with joy. The Lord went up while trumpets were playing.
- English Standard Version - God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
- New Living Translation - God has ascended with a mighty shout. The Lord has ascended with trumpets blaring.
- Christian Standard Bible - God ascends among shouts of joy, the Lord, with the sound of a ram’s horn.
- New American Standard Bible - God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.
- New King James Version - God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet.
- Amplified Bible - God has ascended amid shouting, The Lord with the sound of a trumpet.
- American Standard Version - God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.
- King James Version - God is gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet.
- New English Translation - God has ascended his throne amid loud shouts; the Lord has ascended his throne amid the blaring of ram’s horns.
- World English Bible - God has gone up with a shout, Yahweh with the sound of a trumpet.
- 新標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 聖經新譯本 - 神在歡呼聲中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 呂振中譯本 - 上帝上去,有歡呼聲跟着; 永恆主 上去 ,有號角聲隨着。
- 中文標準譯本 - 神在歡呼中上升, 耶和華在號角聲中上升。
- 現代標點和合本 - 神上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
- 文理和合譯本 - 上帝上升、呼聲隨之、耶和華上升、角聲作兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華上帝上昇、我歡呼而吹角兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主上升、有歡呼之聲、主上升、角聲大作、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更為吾族。保定基業。以光 雅谷 。以昭慈臆。
- Nueva Versión Internacional - Dios el Señor ha ascendido entre gritos de alegría y toques de trompeta.
- 현대인의 성경 - 하나님이 기쁨의 함성과 나팔 소리 가운데 자기 보좌로 올라가신다.
- Новый Русский Перевод - Собрались цари и вместе пошли войной,
- Восточный перевод - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,
- La Bible du Semeur 2015 - Il a choisi ╵pour notre part ╵un territoire qui fait la gloire ╵de tout Jacob ╵son bien-aimé. Pause
- リビングバイブル - 鳴りわたるラッパの音と勇ましい雄叫びの中を、 神は昇って行かれました。
- Nova Versão Internacional - Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
- Hoffnung für alle - Aus Liebe zu uns, den Nachkommen von Jakob, wählte er das Land, in dem wir leben. Dieses Erbe ist unser ganzer Stolz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự lên giữa tiếng reo mừng rộn rã. Chúa Hằng Hữu ngự lên trong tiếng kèn vang dội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงโห่ร้องยินดี องค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จขึ้นท่ามกลางเสียงแตร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าขึ้นไปขณะมีการเปล่งเสียงดัง พระผู้เป็นเจ้าไปขณะมีเสียงแตร
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 4:16 - 因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。
- 以弗所書 4:8 - 因此聖經上說: 「祂升上高天時, 帶著許多俘虜, 將恩賜賞給眾人。」
- 以弗所書 4:9 - 既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?
- 以弗所書 4:10 - 降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,這樣祂可以充滿萬物。
- 哥林多前書 15:52 - 就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
- 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞和以利以謝負責在上帝的約櫃前吹號,俄別·以東和耶希亞也負責看守約櫃。
- 歷代志上 15:28 - 以色列人把耶和華的約櫃抬了上來,一路上歡呼、吹角、鳴號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,大聲奏樂。
- 提摩太前書 3:16 - 毫無疑問,我們偉大的信仰奧妙無比: 祂以肉身顯現, 被聖靈證明為義, 被天使看見, 被傳揚到列邦, 被世人信奉, 被接到天上的榮耀中。
- 民數記 10:1 - 耶和華對摩西說:
- 民數記 10:2 - 「你要用銀子打造兩支號,用來招聚會眾和發出拔營的號令。
- 民數記 10:3 - 吹響兩支號時,全體會眾要在會幕門口聚集到你面前。
- 民數記 10:4 - 如果只吹響一支號,擔任首領的以色列各族長要聚集到你面前。
- 民數記 10:5 - 如果吹響拔營的號令,在東面紮營的就要啟行;
- 民數記 10:6 - 第二次吹響拔營號令時,在南面紮營的就要啟行。拔營號令是啟行的信號。
- 民數記 10:7 - 但吹號招聚會眾時,不要用拔營號令。
- 民數記 10:8 - 做祭司的亞倫子孫要負責吹號,這是你們世代當守的永久律例。
- 民數記 10:9 - 當你們在自己的土地上跟來犯之敵作戰時,要吹響兩支號,你們的上帝耶和華必眷顧你們,救你們脫離敵人。
- 民數記 10:10 - 在節期和朔日 這些歡樂的日子獻燔祭和平安祭的時候,你們要吹號,好在你們的上帝面前蒙眷顧。我是你們的上帝耶和華。」
- 啟示錄 8:6 - 這時,那七位拿著號角的天使也預備要吹號。
- 啟示錄 8:7 - 第一位天使吹響了號角,有冰雹和火摻雜著血被拋到地上。地的三分之一、樹木的三分之一和一切青草都被燒毀了。
- 啟示錄 8:8 - 第二位天使吹響了號角,有一座好像燃燒的大山被扔進海裡。海洋的三分之一變成了血,
- 啟示錄 8:9 - 海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。
- 啟示錄 8:10 - 第三位天使吹響了號角,有一顆好像火炬般燃燒著的巨星從天上墜落在三分之一的河流和水泉裡。
- 啟示錄 8:11 - 這顆星名叫「苦艾」,它使三分之一的水都變苦了,許多人因為喝了這種苦水而死去。
- 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹響了號角,太陽、月亮和星辰的三分之一都受到重擊,以致失去了三分之一的光輝,於是日間的三分之一黯淡無光,夜間也是如此。
- 啟示錄 8:13 - 我又看見有一隻鷹在半空中飛翔,聽見牠大聲宣告:「有禍了!有禍了!世上的居民有禍了!還有三位天使要吹響號角。」
- 歷代志上 16:42 - 希幔和耶杜頓負責用號、鈸及其他樂器伴奏歌頌上帝。耶杜頓的子孫負責守門。
- 約書亞記 6:5 - 當你們聽到號角長鳴時,所有人都要高聲吶喊,城牆就會坍塌,眾人便可以直衝上去。」
- 使徒行傳 1:5 - 因為從前約翰用水施洗,但過不了多少天,你們要受聖靈的洗。」
- 使徒行傳 1:6 - 他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」
- 使徒行傳 1:7 - 耶穌回答說:「天父照自己的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。
- 使徒行傳 1:8 - 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
- 使徒行傳 1:9 - 耶穌說完這些話,就在他們注視下被提升天,被一朵雲彩接去,離開了他們的視線。
- 使徒行傳 1:10 - 祂上升時,他們都定睛望著天空,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們身旁,
- 使徒行傳 1:11 - 說:「加利利人啊!你們為什麼站在這裡望著天空呢?這位離開你們被接到天上的耶穌,你們看見祂怎樣升天,將來祂還要怎樣回來。」
- 詩篇 68:17 - 上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。
- 詩篇 68:18 - 你升上高天時, 帶著許多俘虜; 你接受了眾人的禮物, 甚至叛逆者的禮物。 耶和華上帝就住在那裡。
- 詩篇 68:19 - 要稱頌主, 稱頌我們的救主上帝, 祂天天背負我們的重擔。(細拉)
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響了號角,天上有響亮的聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
- 詩篇 68:24 - 上帝啊,你的隊伍已經出現; 我的上帝,我的王啊, 你的隊伍進了聖所,
- 詩篇 68:25 - 歌唱的在前,奏樂的殿後, 搖手鼓的少女居中。
- 民數記 23:21 - 雅各的子孫中未見有罪惡, 以色列人中看不見有禍患。 他們的上帝耶和華與他們同在, 他們向自己的君王歡呼。
- 路加福音 24:51 - 正祝福的時候,祂就離開了他們,被接到天上去了。
- 路加福音 24:52 - 門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。
- 路加福音 24:53 - 他們常在聖殿裡頌讚上帝。
- 詩篇 81:3 - 要在我們過節的朔日和望日 吹響號角。
- 詩篇 98:6 - 要伴隨著號聲和角聲在大君王耶和華面前歡呼。
- 詩篇 78:65 - 那時,主像從睡眠中醒來, 又如酒後醒來的勇士。
- 詩篇 24:7 - 眾城門啊,抬起頭來! 古老的城門啊,抬起來吧! 好讓榮耀的君王進來。
- 詩篇 24:8 - 誰是榮耀的君王呢?是強大無比的耶和華, 是戰無不勝的耶和華。
- 詩篇 24:9 - 眾城門啊,抬起頭來! 古老的城門啊,抬起來吧! 好讓榮耀的君王進來。
- 詩篇 24:10 - 誰是榮耀的君王呢? 萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)
- 詩篇 150:3 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
- 撒母耳記下 6:15 - 大衛和全體以色列人在歡呼聲和號角聲中把耶和華的約櫃迎進大衛城。
- 詩篇 68:33 - 歌頌淩駕在萬古穹蒼之上的主。 聽啊,祂聲如雷鳴。