逐节对照
- 聖經新譯本 - 因為耶和華至高者是可敬畏的, 他是統治全地的大君王。
- 新标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 当代译本 - 因为至高者耶和华当受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
- 圣经新译本 - 因为耶和华至高者是可敬畏的, 他是统治全地的大君王。
- 中文标准译本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- New International Version - For the Lord Most High is awesome, the great King over all the earth.
- New International Reader's Version - Do this because the Lord Most High is wonderful. He is the great King over the whole earth.
- English Standard Version - For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
- New Living Translation - For the Lord Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
- Christian Standard Bible - For the Lord, the Most High, is awe-inspiring, a great King over the whole earth.
- New American Standard Bible - For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.
- New King James Version - For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
- Amplified Bible - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
- American Standard Version - For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.
- King James Version - For the Lord most high is terrible; he is a great King over all the earth.
- New English Translation - For the sovereign Lord is awe-inspiring; he is the great king who rules the whole earth!
- World English Bible - For Yahweh Most High is awesome. He is a great King over all the earth.
- 新標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 當代譯本 - 因為至高者耶和華當受敬畏, 祂是掌管天下的大君王。
- 呂振中譯本 - 因為至高者永恆主是可畏懼的; 他是統治全地的大君王。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是全地之上的大君王。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華至高者是可畏的, 他是治理全地的大君王。
- 文理和合譯本 - 耶和華至高、有威可畏、乃全地之大君兮、
- 文理委辦譯本 - 至高之上帝耶和華、有威可畏、為宇內之大君兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主至上之天主、有威可畏、為治理普天下至大之王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuán imponente es el Señor Altísimo, el gran rey de toda la tierra!
- 현대인의 성경 - 가장 높으신 여호와는 두려워해야 할 분이시니 그는 온 세상을 다스리는 위대한 왕이심이라.
- Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, tous les peuples, ╵battez des mains ! Poussez vers Dieu ╵des cris de joie !
- リビングバイブル - このあらゆる神々にまさる主は、 ことばには尽くせないほど畏れかしこむべき方であり、 全地を治める偉大な王です。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
- Hoffnung für alle - Freut euch und klatscht in die Hände, alle Völker! Lobt Gott mit lauten Jubelrufen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้สูงสุดนั้นน่าครั่นคร้ามยิ่งนัก ทรงเป็นจอมกษัตริย์แห่งสากลโลก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระผู้เป็นเจ้าผู้สูงสุดเป็นที่น่าเกรงขาม กษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่เหนือทั่วทั้งแผ่นดินโลก
交叉引用
- 詩篇 22:27 - 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。 列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
- 詩篇 22:28 - 因為國度是屬於耶和華的, 他是掌管萬國的。
- 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜; 所有下到塵土中,不再存活的人, 都在他面前屈身 下拜。
- 但以理書 7:13 - “我在夜間的異象中繼續觀看, 看見有一位像人子的, 駕著天雲而來, 到萬古常存者那裡, 被引領到他面前,
- 但以理書 7:14 - 得了權柄、尊榮和國度; 各國、各族和說各種語言的人都事奉他。 他的權柄是永遠的權柄,是不能廢去的; 他的國度是永不毀滅的。
- 啟示錄 6:16 - 他們向山嶺和巖石說:“倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐在寶座上那位的面,和羊羔的震怒!
- 啟示錄 6:17 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
- 詩篇 76:12 - 他必挫折眾領袖的傲氣, 他必使地上的君王畏懼他。
- 馬太福音 28:18 - 耶穌上前來,對他們說:“天上地上一切權柄都賜給我了。
- 詩篇 145:6 - 他們要述說你所行可畏的事的能力, 我也要宣揚你的偉大。
- 那鴻書 1:6 - 在他盛怒之下,誰能站得住呢? 他的烈怒誰能受得了呢? 他的忿怒像火一般噴出來, 磐石在他面前都崩裂了。
- 那鴻書 1:7 - 耶和華是良善的; 在患難的時候,他作人的避難所; 信靠他的人,他都認識。
- 申命記 28:58 - “如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的 神,
- 腓立比書 2:9 - 因此 神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。
- 腓立比書 2:10 - 使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,
- 腓立比書 2:11 - 並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父 神。
- 詩篇 65:5 - 拯救我們的 神啊! 你必充滿威嚴,按公義應允我們; 你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
- 詩篇 99:3 - 願他們稱讚你偉大可畏的名。 他是聖潔的。
- 詩篇 47:7 - 因為 神是全地的王, 你們要用詩歌歌頌他。
- 尼希米記 1:5 - 說:“耶和華天上的 神,偉大可畏的 神啊,你向那些愛你,遵守你誡命的人,守約施慈愛。
- 詩篇 66:3 - 要對 神說:“你的作為多麼可畏! 因你偉大的能力,你的仇敵必向你假意歸順。
- 詩篇 66:4 - 全地的居民都必敬拜你, 向你歌頌, 歌頌你的名。” (細拉)
- 詩篇 66:5 - 你們來看 神的作為, 他向世人所作的事是可畏懼的。
- 瑪拉基書 1:14 - 萬軍之耶和華說:“凡以家畜中公的許了願,卻又詭詐地拿有殘疾的獻給主,那人當受咒詛;因為我是大君王,我的名在列國中是可敬畏的。”
- 詩篇 95:3 - 因為耶和華是偉大的 神, 是超越眾神的大君王。
- 詩篇 68:35 - 神啊!你在你的聖所中顯為可畏; 以色列的 神把能力和權能賜給他的子民。 神是應當稱頌的。
- 申命記 7:21 - 你不要因他們驚慌,因為耶和華你的 神是在你們中間,他是大而可畏的 神。