Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​สงคราม​ยุติ​ลง​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก พระ​องค์​หัก​คัน​ธนู​และ​ทำ​หลาว​ให้​แตก​กระจาย พระ​องค์​เอา​ไฟ​เผา​รถ​ศึก
  • 新标点和合本 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 当代译本 - 祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
  • 圣经新译本 - 他使战争止息,直到地极; 他把弓折毁,把矛砍断, 把战车用火焚烧。
  • 中文标准译本 - 他使战争止息,直到地极; 他打断弓、砍断矛, 用烈火烧掉战车。
  • 现代标点和合本 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
  • 和合本(拼音版) - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • New International Version - He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.
  • New International Reader's Version - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
  • English Standard Version - He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
  • New Living Translation - He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
  • Christian Standard Bible - He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
  • New American Standard Bible - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
  • New King James Version - He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.
  • Amplified Bible - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots with fire.
  • American Standard Version - He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
  • King James Version - He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
  • New English Translation - He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
  • World English Bible - He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
  • 新標點和合本 - 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 當代譯本 - 祂平息天下的戰爭, 祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
  • 聖經新譯本 - 他使戰爭止息,直到地極; 他把弓折毀,把矛砍斷, 把戰車用火焚燒。
  • 呂振中譯本 - 他使戰事止息、到地儘邊; 他將弓折毁,將矛砍斷, 把戰車焚燒於火中。
  • 中文標準譯本 - 他使戰爭止息,直到地極; 他打斷弓、砍斷矛, 用烈火燒掉戰車。
  • 現代標點和合本 - 他止息刀兵,直到地極; 他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 文理和合譯本 - 彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
  • 文理委辦譯本 - 斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋德業何輝煌。傳語世人來觀光。
  • Nueva Versión Internacional - Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra; ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.
  • 현대인의 성경 - 그가 온 세상에 전쟁을 그치게 하시며 활을 꺾고 창을 부수고 방패를 불사르신다.
  • Новый Русский Перевод - Бог царит над народами; Бог восседает на святом престоле Своем.
  • Восточный перевод - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах царит над народами; Аллах восседает на святом престоле Своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.
  • リビングバイブル - 世界のすみずみまで戦争をやめさせ、 武器という武器を残らず破壊し、焼き捨てられます。
  • Nova Versão Internacional - Ele dá fim às guerras até os confins da terra; quebra o arco e despedaça a lança; destrói os escudos com fogo.
  • Hoffnung für alle - Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat! Seine Taten verbreiten Entsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chấm dứt chiến tranh khắp hoàn vũ, Ngài bẻ cung, đập tan gươm giáo, Chúa đốt rụi các chiến xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลก ทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้น พระองค์ทรงเผาโล่
交叉引用
  • เอเสเคียล 39:9 - แล้ว​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​จะ​ออก​ไป​และ​ใช้​อาวุธ​เป็น​เชื้อ​เพลิง​และ​เผา​ให้​หมด โล่​และ​ดั้ง คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู หอก​และ​หลาว พวก​เขา​จะ​ใช้​อาวุธ​เหล่า​นี้​เป็น​เชื้อ​เพลิง​นาน​ถึง 7 ปี
  • เอเสเคียล 39:10 - พวก​เขา​ไม่​จำ​เป็น​ต้อง​เก็บ​ฟืน​จาก​ทุ่ง​นา​หรือ​ตัด​ไม้​ป่า เพราะ​พวก​เขา​จะ​ใช้​อาวุธ​เป็น​เชื้อ​เพลิง และ​พวก​เขา​จะ​ปล้น​สะดม​บรรดา​ผู้​ที่​ปล้น​สะดม​พวก​เขา และ​ริบ​ข้าว​ของ​จาก​บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ไป​จาก​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เอเสเคียล 39:3 - แล้ว​เรา​จะ​กระทบ​คัน​ธนู​ออก​จาก​มือ​ซ้าย​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ลูก​ธนู​หลุด​จาก​มือ​ขวา​ของ​เจ้า
  • โยชูวา 11:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า “อย่า​กลัว​พวก​นั้น​เลย เพราะ​ว่า​ใน​วัน​พรุ่งนี้​เวลา​ประมาณ​นี้ เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ใน​มือ​ของ​อิสราเอล เจ้า​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ของ​พวก​เขา​พิการ และ​เผา​รถ​ศึก​ของ​เขา”
  • มีคาห์ 4:3 - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก และ​จะ​ตัดสิน​การ​โต้​แย้ง​ให้​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​แข็ง​แกร่ง​ที่​อยู่​ห่างไกล และ​พวก​เขา​จะ​ตี​ดาบ​ให้​เป็น​ใบ​มีด​คันไถ และ​ตี​หอก​ให้​เป็น​ขอ​เกี่ยว​สำหรับ​ลิด​กิ่ง​ไม้ ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​ต่อสู้​กัน และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ศึกษา​เรื่อง​การ​สู้​รบ​อีก​ต่อ​ไป
  • มีคาห์ 4:4 - ผู้​ชาย​แต่​ละ​คน​จะ​นั่ง​อยู่​ใต้​ซุ้ม​องุ่น​และ​ใต้​ต้น​มะเดื่อ​ของ​ตน จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น​แล้ว
  • สดุดี 76:3 - ณ ที่​นั่น พระ​องค์​หัก​ลูก​ธนู​ที่​กำลัง​ลุก​เป็น​ไฟ ทั้ง​โล่ ดาบ และ​อาวุธ​ยุทธภัณฑ์ เซล่าห์
  • สดุดี 76:4 - พระ​องค์​สง่า​งาม ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เทือกเขา​แห่ง​นิรันดร์​กาล
  • สดุดี 76:5 - พวก​ทหาร​ใจเด็ด​ถูก​ริบ​ข้าว​ของ​จน​หมด​สิ้น พวก​เขา​หลับ​อยู่​ใน​ความ​ตาย ไม่​มี​ชาย​ผู้​กล้าหาญ​สักคน ที่​สามารถ​ขยับ​มือ​ได้
  • สดุดี 76:6 - โอ พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ เมื่อ​พระ​องค์​บอก​ห้าม ทั้ง​ม้า​และ​คน​ขับ​รถศึก​ต่าง​ก็​นอน​ตาย
  • 1 ซามูเอล 2:4 - คัน​ธนู​ของ​นัก​รบ​หัก​สะบั้น แต่​บรรดา​ผู้​ขาด​กำลัง​ได้​รับ​พละ​กำลัง
  • อิสยาห์ 11:9 - พวก​มัน​จะ​ไม่​ทำ​ร้าย​หรือ​ทำให้ ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​พินาศ เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
  • อิสยาห์ 60:18 - จะ​ไม่​เกิด​ความ​รุนแรง​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป ไม่​มี​ความ​งงงัน​หรือ​ความ​พินาศ​ภาย​ใน​เขต​แดน​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​เรียก​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า​ว่า ‘ความ​รอด​พ้น’ และ​เรียก​ประตู​เมือง​ของ​เจ้า​ว่า ‘สรรเสริญ’
  • โยชูวา 11:9 - และ​โยชูวา​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ไว้ ท่าน​ทำ​ให้​ม้า​ของ​พวก​เขา​พิการ​และ​เผา​รถ​ศึก​ของ​เขา
  • มีคาห์ 5:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​พราก​ม้า​ไป​จาก​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​รถศึก​ของ​เจ้า​พินาศ
  • อิสยาห์ 2:4 - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ตัดสิน​การ​โต้​แย้ง​ให้​กับ​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก และ​พวก​เขา​จะ​ตี​ดาบ​ให้​เป็น​ใบ​มีด​คันไถ และ​ตี​หอก​ให้​เป็น​ขอ​เกี่ยว​สำหรับ​ลิด​กิ่ง​ไม้ ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​ต่อสู้​กัน และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ศึกษา​เรื่อง​การ​สู้​รบ​อีก​ต่อ​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำให้​สงคราม​ยุติ​ลง​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก พระ​องค์​หัก​คัน​ธนู​และ​ทำ​หลาว​ให้​แตก​กระจาย พระ​องค์​เอา​ไฟ​เผา​รถ​ศึก
  • 新标点和合本 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他止息战争,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • 当代译本 - 祂平息天下的战争, 祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
  • 圣经新译本 - 他使战争止息,直到地极; 他把弓折毁,把矛砍断, 把战车用火焚烧。
  • 中文标准译本 - 他使战争止息,直到地极; 他打断弓、砍断矛, 用烈火烧掉战车。
  • 现代标点和合本 - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓断枪,把战车焚烧在火中。
  • 和合本(拼音版) - 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
  • New International Version - He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.
  • New International Reader's Version - He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
  • English Standard Version - He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
  • New Living Translation - He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
  • Christian Standard Bible - He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
  • New American Standard Bible - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
  • New King James Version - He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.
  • Amplified Bible - He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow into pieces and snaps the spear in two; He burns the chariots with fire.
  • American Standard Version - He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
  • King James Version - He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
  • New English Translation - He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
  • World English Bible - He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
  • 新標點和合本 - 他止息刀兵,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他止息戰爭,直到地極; 他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 當代譯本 - 祂平息天下的戰爭, 祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
  • 聖經新譯本 - 他使戰爭止息,直到地極; 他把弓折毀,把矛砍斷, 把戰車用火焚燒。
  • 呂振中譯本 - 他使戰事止息、到地儘邊; 他將弓折毁,將矛砍斷, 把戰車焚燒於火中。
  • 中文標準譯本 - 他使戰爭止息,直到地極; 他打斷弓、砍斷矛, 用烈火燒掉戰車。
  • 現代標點和合本 - 他止息刀兵,直到地極; 他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。
  • 文理和合譯本 - 彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
  • 文理委辦譯本 - 斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋德業何輝煌。傳語世人來觀光。
  • Nueva Versión Internacional - Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra; ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.
  • 현대인의 성경 - 그가 온 세상에 전쟁을 그치게 하시며 활을 꺾고 창을 부수고 방패를 불사르신다.
  • Новый Русский Перевод - Бог царит над народами; Бог восседает на святом престоле Своем.
  • Восточный перевод - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах царит над народами; Аллах восседает на святом престоле Своём.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний царит над народами; Всевышний восседает на святом престоле Своём.
  • La Bible du Semeur 2015 - Venez, contemplez ╵tout ce que l’Eternel fait, les ravages ╵qu’il opère sur la terre.
  • リビングバイブル - 世界のすみずみまで戦争をやめさせ、 武器という武器を残らず破壊し、焼き捨てられます。
  • Nova Versão Internacional - Ele dá fim às guerras até os confins da terra; quebra o arco e despedaça a lança; destrói os escudos com fogo.
  • Hoffnung für alle - Kommt und seht, was der Herr Großes getan hat! Seine Taten verbreiten Entsetzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chấm dứt chiến tranh khắp hoàn vũ, Ngài bẻ cung, đập tan gươm giáo, Chúa đốt rụi các chiến xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลก ทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้น พระองค์ทรงเผาโล่
  • เอเสเคียล 39:9 - แล้ว​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​เมือง​ต่างๆ ของ​อิสราเอล​จะ​ออก​ไป​และ​ใช้​อาวุธ​เป็น​เชื้อ​เพลิง​และ​เผา​ให้​หมด โล่​และ​ดั้ง คัน​ธนู​และ​ลูก​ธนู หอก​และ​หลาว พวก​เขา​จะ​ใช้​อาวุธ​เหล่า​นี้​เป็น​เชื้อ​เพลิง​นาน​ถึง 7 ปี
  • เอเสเคียล 39:10 - พวก​เขา​ไม่​จำ​เป็น​ต้อง​เก็บ​ฟืน​จาก​ทุ่ง​นา​หรือ​ตัด​ไม้​ป่า เพราะ​พวก​เขา​จะ​ใช้​อาวุธ​เป็น​เชื้อ​เพลิง และ​พวก​เขา​จะ​ปล้น​สะดม​บรรดา​ผู้​ที่​ปล้น​สะดม​พวก​เขา และ​ริบ​ข้าว​ของ​จาก​บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ไป​จาก​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เอเสเคียล 39:3 - แล้ว​เรา​จะ​กระทบ​คัน​ธนู​ออก​จาก​มือ​ซ้าย​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ลูก​ธนู​หลุด​จาก​มือ​ขวา​ของ​เจ้า
  • โยชูวา 11:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า “อย่า​กลัว​พวก​นั้น​เลย เพราะ​ว่า​ใน​วัน​พรุ่งนี้​เวลา​ประมาณ​นี้ เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ทุก​คน​ไว้​ใน​มือ​ของ​อิสราเอล เจ้า​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ของ​พวก​เขา​พิการ และ​เผา​รถ​ศึก​ของ​เขา”
  • มีคาห์ 4:3 - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก และ​จะ​ตัดสิน​การ​โต้​แย้ง​ให้​กับ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​แข็ง​แกร่ง​ที่​อยู่​ห่างไกล และ​พวก​เขา​จะ​ตี​ดาบ​ให้​เป็น​ใบ​มีด​คันไถ และ​ตี​หอก​ให้​เป็น​ขอ​เกี่ยว​สำหรับ​ลิด​กิ่ง​ไม้ ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​ต่อสู้​กัน และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ศึกษา​เรื่อง​การ​สู้​รบ​อีก​ต่อ​ไป
  • มีคาห์ 4:4 - ผู้​ชาย​แต่​ละ​คน​จะ​นั่ง​อยู่​ใต้​ซุ้ม​องุ่น​และ​ใต้​ต้น​มะเดื่อ​ของ​ตน จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น​แล้ว
  • สดุดี 76:3 - ณ ที่​นั่น พระ​องค์​หัก​ลูก​ธนู​ที่​กำลัง​ลุก​เป็น​ไฟ ทั้ง​โล่ ดาบ และ​อาวุธ​ยุทธภัณฑ์ เซล่าห์
  • สดุดี 76:4 - พระ​องค์​สง่า​งาม ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​เทือกเขา​แห่ง​นิรันดร์​กาล
  • สดุดี 76:5 - พวก​ทหาร​ใจเด็ด​ถูก​ริบ​ข้าว​ของ​จน​หมด​สิ้น พวก​เขา​หลับ​อยู่​ใน​ความ​ตาย ไม่​มี​ชาย​ผู้​กล้าหาญ​สักคน ที่​สามารถ​ขยับ​มือ​ได้
  • สดุดี 76:6 - โอ พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ เมื่อ​พระ​องค์​บอก​ห้าม ทั้ง​ม้า​และ​คน​ขับ​รถศึก​ต่าง​ก็​นอน​ตาย
  • 1 ซามูเอล 2:4 - คัน​ธนู​ของ​นัก​รบ​หัก​สะบั้น แต่​บรรดา​ผู้​ขาด​กำลัง​ได้​รับ​พละ​กำลัง
  • อิสยาห์ 11:9 - พวก​มัน​จะ​ไม่​ทำ​ร้าย​หรือ​ทำให้ ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา​พินาศ เพราะ​แผ่นดิน​โลก​จะ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​น้ำ​ที่​เต็ม​ทะเล
  • อิสยาห์ 60:18 - จะ​ไม่​เกิด​ความ​รุนแรง​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป ไม่​มี​ความ​งงงัน​หรือ​ความ​พินาศ​ภาย​ใน​เขต​แดน​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​เรียก​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า​ว่า ‘ความ​รอด​พ้น’ และ​เรียก​ประตู​เมือง​ของ​เจ้า​ว่า ‘สรรเสริญ’
  • โยชูวา 11:9 - และ​โยชูวา​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ไว้ ท่าน​ทำ​ให้​ม้า​ของ​พวก​เขา​พิการ​และ​เผา​รถ​ศึก​ของ​เขา
  • มีคาห์ 5:10 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​พราก​ม้า​ไป​จาก​พวก​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​รถศึก​ของ​เจ้า​พินาศ
  • อิสยาห์ 2:4 - พระ​องค์​จะ​ตัดสิน​ความ​ระหว่าง​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​จะ​ตัดสิน​การ​โต้​แย้ง​ให้​กับ​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก และ​พวก​เขา​จะ​ตี​ดาบ​ให้​เป็น​ใบ​มีด​คันไถ และ​ตี​หอก​ให้​เป็น​ขอ​เกี่ยว​สำหรับ​ลิด​กิ่ง​ไม้ ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​ใช้​ดาบ​ต่อสู้​กัน และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​ศึกษา​เรื่อง​การ​สู้​รบ​อีก​ต่อ​ไป
圣经
资源
计划
奉献