Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
  • 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
  • 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
  • 圣经新译本 -  神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
  • 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
  • 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
  • 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
  • New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
  • New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
  • English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
  • New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
  • Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
  • New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
  • New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
  • Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
  • American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
  • King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
  • New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
  • World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
  • 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
  • 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
  • 聖經新譯本 -  神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
  • 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
  • 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
  • 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
  • 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
  • Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
  • Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
  • Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
  • リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
  • Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​พำนัก​อยู่​ท่าม​กลาง​เมือง​นั้น เมือง​ย่อม​ไม่​ถูก​ทำลาย พระ​เจ้า​จะ​ช่วยเหลือ​เมือง​ใน​ยาม​อรุณ​รุ่ง
交叉引用
  • 요한계시록 2:1 - “에베소 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘오른손에 일곱 별을 잡고 일곱 금촛대 사이에 다니는 이가 말한다:
  • 누가복음 18:8 - 내가 너희에게 말하지만 하나님이 속히 그들의 원수를 갚아 주실 것이다. 그러나 내가 다시 올 때 세상에서 믿음을 찾아보겠느냐?”
  • 출애굽기 14:27 - 그래서 모세가 손을 바다 위로 내밀자 새벽에 바닷물이 원상태로 되돌아왔다. 이집트 사람들이 물에서 도망하려고 하였지만 여호와께서는 그들을 바다 가운데 뒤집어 엎으셨다.
  • 시편 68:18 - 그가 높은 곳으로 오르실 때 사로잡은 자들을 이끌고 가시며 사람들, 곧 거역하는 자들에게서까지 선물을 받으시니 여호와 하나님이 그 곳에 계시려 하심이라.
  • 시편 125:1 - 여호와를 신뢰하는 자는 흔들리지 않고 언제나 든든하게 서 있는 시온산과 같다.
  • 시편 37:40 - 여호와께서 그들을 도와 악인에게서 건져 구하심은 그들이 그를 신뢰하기 때문이다.
  • 마태복음 18:20 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
  • 시편 62:6 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 시편 143:8 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • 스가랴 8:3 - 내가 예루살렘에 돌아가서 그 곳에 머물겠다. 사람들이 예루살렘을 ‘진리의 성’ 이라 부를 것이며 전능한 나 여호와의 산을 ‘거룩한 산’ 이라 부를 것이다.
  • 출애굽기 14:24 - 새벽에 여호와께서 불 구름 기둥 가운데서 이집트군을 내려다보시고 그들을 혼란 가운데 빠뜨리셨다.
  • 에스겔 43:9 - 이제 그들은 다른 신을 섬기는 창녀짓을 버리고 생명 없는 왕들의 우상을 제거해야 할 것이다. 그러면 내가 영원히 그들 가운데 살겠다.
  • 호세아 11:9 - 내가 다시는 나의 분노로 너를 벌하지 않고 내가 다시는 이스라엘을 멸하지 않을 것이다. 이것은 내가 사람이 아니라 하나님이기 때문이다. 나는 너와 함께하는 거룩한 자이므로 내가 분노로 너에게 나아가지 않을 것이다.
  • 시편 30:5 - 그의 노여움은 잠깐이요 그의 은총은 평생 동안이다! 밤에는 우는 일이 있을지라도 아침에는 기쁨이 오리라.
  • 시편 112:6 - 그는 결코 흔들리지 않을 것이니 의로운 사람은 영원히 기억되리라.
  • 스가랴 2:10 - 여호와께서 말씀하셨다. “예루살렘 백성들아, 너희는 노래하며 기뻐하라. 내가 가서 너희 가운데 살겠다.”
  • 스가랴 2:11 - 그 때에 많은 나라가 여호와께 돌아와 그의 백성이 될 것이며 그는 그들 가운데 살 것이다. 그러면 그들이 전능하신 여호와께서 나를 보내신 줄 알 것이다.
  • 신명기 23:14 - 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 보호하고 여러분의 원수들을 쳐서 이기게 하시려고 여러분의 진영에서 두루 다니십니다. 그러므로 여러분은 진영을 거룩하게 하십시오. 그러면 여호와께서 여러분 가운데서 불결한 것을 보시고 여러분을 떠나시는 일이 없을 것입니다.”
  • 이사야 12:6 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • 시편 62:2 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 스바냐 3:15 - 여호와께서 너의 형벌을 면제하셨고 너의 원수를 제거하셨다. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 너와 함께하시므로 네가 다시는 화를 입을까 두려워하지 않을 것이다.
  • 스가랴 2:5 - 여호와께서는 ‘내가 그 사면에 불담이 되며 그 성의 영광이 되겠다’ 하고 말씀하셨다.”
  • 에스겔 43:7 - “사람의 아들아, 이 곳은 내 보좌가 있는 곳이며 내 발을 두는 곳이다. 내가 여기서 이스라엘 백성과 함께 영원히 살 것이다. 이스라엘 백성과 그 왕들이 다른 신을 섬겨 창녀짓을 하고 산당에 왕들의 우상을 세워 내 거룩한 이름을 더럽히는 일이 다시는 없을 것이다.
  • 요엘 2:27 - 그때 너희는 내가 이스라엘 백성 가운데 있으며 나만이 너희 하나님 여호와임을 알게 될 것이다. 그리고 너희가 다시는 수치를 당하지 않을 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
  • 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
  • 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
  • 圣经新译本 -  神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
  • 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
  • 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
  • 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
  • New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
  • New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
  • English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
  • New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
  • Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
  • New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
  • New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
  • Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
  • American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
  • King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
  • New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
  • World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
  • 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
  • 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
  • 聖經新譯本 -  神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
  • 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
  • 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
  • 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
  • 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
  • Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
  • Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
  • Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
  • リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
  • Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​พำนัก​อยู่​ท่าม​กลาง​เมือง​นั้น เมือง​ย่อม​ไม่​ถูก​ทำลาย พระ​เจ้า​จะ​ช่วยเหลือ​เมือง​ใน​ยาม​อรุณ​รุ่ง
  • 요한계시록 2:1 - “에베소 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘오른손에 일곱 별을 잡고 일곱 금촛대 사이에 다니는 이가 말한다:
  • 누가복음 18:8 - 내가 너희에게 말하지만 하나님이 속히 그들의 원수를 갚아 주실 것이다. 그러나 내가 다시 올 때 세상에서 믿음을 찾아보겠느냐?”
  • 출애굽기 14:27 - 그래서 모세가 손을 바다 위로 내밀자 새벽에 바닷물이 원상태로 되돌아왔다. 이집트 사람들이 물에서 도망하려고 하였지만 여호와께서는 그들을 바다 가운데 뒤집어 엎으셨다.
  • 시편 68:18 - 그가 높은 곳으로 오르실 때 사로잡은 자들을 이끌고 가시며 사람들, 곧 거역하는 자들에게서까지 선물을 받으시니 여호와 하나님이 그 곳에 계시려 하심이라.
  • 시편 125:1 - 여호와를 신뢰하는 자는 흔들리지 않고 언제나 든든하게 서 있는 시온산과 같다.
  • 시편 37:40 - 여호와께서 그들을 도와 악인에게서 건져 구하심은 그들이 그를 신뢰하기 때문이다.
  • 마태복음 18:20 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
  • 시편 62:6 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 시편 143:8 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • 스가랴 8:3 - 내가 예루살렘에 돌아가서 그 곳에 머물겠다. 사람들이 예루살렘을 ‘진리의 성’ 이라 부를 것이며 전능한 나 여호와의 산을 ‘거룩한 산’ 이라 부를 것이다.
  • 출애굽기 14:24 - 새벽에 여호와께서 불 구름 기둥 가운데서 이집트군을 내려다보시고 그들을 혼란 가운데 빠뜨리셨다.
  • 에스겔 43:9 - 이제 그들은 다른 신을 섬기는 창녀짓을 버리고 생명 없는 왕들의 우상을 제거해야 할 것이다. 그러면 내가 영원히 그들 가운데 살겠다.
  • 호세아 11:9 - 내가 다시는 나의 분노로 너를 벌하지 않고 내가 다시는 이스라엘을 멸하지 않을 것이다. 이것은 내가 사람이 아니라 하나님이기 때문이다. 나는 너와 함께하는 거룩한 자이므로 내가 분노로 너에게 나아가지 않을 것이다.
  • 시편 30:5 - 그의 노여움은 잠깐이요 그의 은총은 평생 동안이다! 밤에는 우는 일이 있을지라도 아침에는 기쁨이 오리라.
  • 시편 112:6 - 그는 결코 흔들리지 않을 것이니 의로운 사람은 영원히 기억되리라.
  • 스가랴 2:10 - 여호와께서 말씀하셨다. “예루살렘 백성들아, 너희는 노래하며 기뻐하라. 내가 가서 너희 가운데 살겠다.”
  • 스가랴 2:11 - 그 때에 많은 나라가 여호와께 돌아와 그의 백성이 될 것이며 그는 그들 가운데 살 것이다. 그러면 그들이 전능하신 여호와께서 나를 보내신 줄 알 것이다.
  • 신명기 23:14 - 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 보호하고 여러분의 원수들을 쳐서 이기게 하시려고 여러분의 진영에서 두루 다니십니다. 그러므로 여러분은 진영을 거룩하게 하십시오. 그러면 여호와께서 여러분 가운데서 불결한 것을 보시고 여러분을 떠나시는 일이 없을 것입니다.”
  • 이사야 12:6 - 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.”
  • 시편 62:2 - 오직 그분만이 나의 반석, 나의 구원, 나의 요새시니 내가 흔들리지 않으리라.
  • 스바냐 3:15 - 여호와께서 너의 형벌을 면제하셨고 너의 원수를 제거하셨다. 이스라엘의 왕이신 여호와께서 너와 함께하시므로 네가 다시는 화를 입을까 두려워하지 않을 것이다.
  • 스가랴 2:5 - 여호와께서는 ‘내가 그 사면에 불담이 되며 그 성의 영광이 되겠다’ 하고 말씀하셨다.”
  • 에스겔 43:7 - “사람의 아들아, 이 곳은 내 보좌가 있는 곳이며 내 발을 두는 곳이다. 내가 여기서 이스라엘 백성과 함께 영원히 살 것이다. 이스라엘 백성과 그 왕들이 다른 신을 섬겨 창녀짓을 하고 산당에 왕들의 우상을 세워 내 거룩한 이름을 더럽히는 일이 다시는 없을 것이다.
  • 요엘 2:27 - 그때 너희는 내가 이스라엘 백성 가운데 있으며 나만이 너희 하나님 여호와임을 알게 될 것이다. 그리고 너희가 다시는 수치를 당하지 않을 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献