逐节对照
- 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
- 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 圣经新译本 - 神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
- 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
- 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
- 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
- New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
- English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
- New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
- Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
- New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
- New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
- Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
- American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
- King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
- World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
- 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
- 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
- 聖經新譯本 - 神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
- 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
- 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
- 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
- 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
- Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
- Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
- リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
- Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าพำนักอยู่ท่ามกลางเมืองนั้น เมืองย่อมไม่ถูกทำลาย พระเจ้าจะช่วยเหลือเมืองในยามอรุณรุ่ง
交叉引用
- 启示录 2:1 - “你要写信告诉以弗所教会的天使,那位右手拿着七颗星、往来于七个金灯台中间的主说,
- 路加福音 18:8 - 我告诉你们,祂必很快为他们申冤。不过人子来的时候,在世上找得到有信心的人吗?”
- 出埃及记 14:27 - 天刚亮的时候,摩西向海伸出手,海水便恢复原状。埃及人纷纷向岸上逃命,耶和华却使大水把他们卷回海中。
- 诗篇 68:18 - 你升上高天时, 带着许多俘虏; 你接受了众人的礼物, 甚至叛逆者的礼物。 耶和华上帝就住在那里。
- 诗篇 125:1 - 信靠耶和华的人就像锡安山坚立不摇, 永远长存。
- 诗篇 37:40 - 耶和华救助他们, 救他们脱离恶人,拯救他们, 因为他们投靠祂。
- 马太福音 18:20 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
- 诗篇 62:6 - 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡垒, 我必不致动摇。
- 诗篇 143:8 - 求你让我在清晨就听见你的慈言爱语, 因为我信靠你; 求你指示我当走的路, 因为我的心仰望你。
- 撒迦利亚书 8:3 - 我要回到锡安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被称为忠信之城,万军之耶和华的山必被称为圣山。这是耶和华说的。
- 出埃及记 14:24 - 到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,使他们陷入混乱。
- 以西结书 43:9 - 现在,他们要从我面前远远地除去他们的不忠贞和先王的碑,我就永远住在他们当中。
- 何西阿书 11:9 - 我不再发烈怒, 也不再毁灭以法莲。 因为我是上帝,不是世人, 是住在你们中间的圣者, 我必不带着烈怒来临。
- 诗篇 30:5 - 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 人虽整夜哭泣, 早晨必定欢呼。
- 诗篇 112:6 - 义人必永不动摇, 他必永得眷顾。
- 撒迦利亚书 2:10 - 耶和华说:“少女锡安啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”
- 撒迦利亚书 2:11 - 到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你们当中。那时你们便知道,是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
- 申命记 23:14 - 因为你们的上帝耶和华常在营中巡视,要保护你们,击败你们的仇敌。军营必须保持圣洁,免得祂在你们中间看到任何污秽之事,便离开你们。
- 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民啊,高声欢呼吧! 因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
- 诗篇 62:2 - 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡垒, 我必不致动摇。
- 西番雅书 3:15 - 耶和华已经撤销对你的刑罚, 赶走你的仇敌, 以色列的王耶和华与你同在, 你必不再惧怕灾祸。
- 撒迦利亚书 2:5 - 耶和华说,我要成为一堵火墙环绕耶路撒冷,作城中的荣耀。’
- 以西结书 43:7 - “人子啊,这里是我的宝座,是我踏脚的地方,我要在这里永远住在以色列人当中。以色列的君民必不再因不忠贞,或在丘坛为他们死去的君王立碑而玷污我的圣名。
- 约珥书 2:27 - 这样,你们就知道我在以色列, 知道我是你们的上帝耶和华, 除我以外别无他神。 我的子民永远不会再蒙羞。