逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!
 - 新标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的避难所!
 - 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的 神是我们的避难所!
 - 当代译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的上帝是我们的堡垒。
 - 圣经新译本 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的保障。 (细拉)
 - 中文标准译本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的庇护所。细拉
 - 现代标点和合本 - 万军之耶和华与我们同在, 雅各的神是我们的避难所。
 - 和合本(拼音版) - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
 - New International Version - The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.
 - New International Reader's Version - The Lord who rules over all is with us. The God of Jacob is like a fort to us.
 - English Standard Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
 - New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies is here among us; the God of Israel is our fortress. Interlude
 - The Message - Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
 - Christian Standard Bible - The Lord of Armies is with us; the God of Jacob is our stronghold. Selah
 - New American Standard Bible - The Lord of armies is with us; The God of Jacob is our stronghold. Selah
 - New King James Version - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. Selah
 - Amplified Bible - The Lord of hosts is with us; The God of Jacob is our stronghold [our refuge, our high tower]. Selah.
 - American Standard Version - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
 - King James Version - The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
 - New English Translation - The Lord who commands armies is on our side! The God of Jacob is our protector! (Selah)
 - World English Bible - Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah.
 - 新標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的神是我們的避難所!
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的避難所!
 - 當代譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。
 - 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的 神是我們的保障。 (細拉)
 - 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主和我們同在; 雅各 的上帝是我們的高壘。 (細拉)
 - 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
 - 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的避難所。
 - 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、
 - 文理委辦譯本 - 萬有之主雅各之上帝耶和華、祐予衛予兮。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主保祐我儕、 雅各 之天主護庇我儕、細拉、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我是天主爾應知。願為爾君作爾表。
 - Nueva Versión Internacional - El Selah
 - 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 우리와 함께하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처이시다.
 - La Bible du Semeur 2015 - « Arrêtez ! dit-il, ╵reconnaissez-moi pour Dieu. Je serai glorifié par les peuples, ╵je serai glorifié sur la terre . »
 - リビングバイブル - 天の軍勢の主は、確かに私たちの味方です。 ヤコブの神であるこのお方が、 駆けつけて助けてくださいました。
 - Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é a nossa torre segura. Pausa
 - Hoffnung für alle - »Hört auf!«, ruft er, »und erkennt, dass ich Gott bin! Ich stehe über den Völkern; ich habe Macht über die ganze Welt.«
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở với chúng ta; Đức Chúa Trời của Gia-cốp là tường thành kiên cố.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตกับเรา พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นป้อมปราการของเรา เสลาห์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาสถิตกับเรา พระเจ้าของยาโคบเป็นหลักยึดอันมั่นคงของเรา เซล่าห์
 - Thai KJV - พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับเราทั้งหลาย พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นที่ลี้ภัยของพวกเรา เซลาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นอยู่กับพวกเรา พระเจ้าของยาโคบเป็นป้อมปราการของพวกเรา เซลาห์
 
交叉引用
- 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
 - 詩篇 48:3 - 神在城的宮殿中, 自顯為避難所。
 - 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的 神是我們的避難所!(細拉)
 - 耶利米書 16:19 - 耶和華啊,你是我的力量, 是我的保障, 在患難之日是我的避難所。 列國的人必從地極來到你這裏,說: 「我們祖先所承受的, 不過是虛假,是虛空無益之物。
 - 申命記 33:27 - 亙古的 神是避難所, 下面有永久的膀臂。 他從你面前趕走仇敵, 說:『毀滅吧!』