Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:9 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Entre tus damas de honor se cuentan princesas; a tu derecha se halla la novia real luciendo el oro más refinado.
  • 新标点和合本 - 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的妃嫔之中有列王的女儿, 王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的妃嫔之中有列王的女儿, 王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 当代译本 - 众公主在你的贵客中, 戴俄斐金饰的王后站在你右边。
  • 圣经新译本 - 你的贵妃中有众君王的女儿; 王后佩戴着 俄斐的金饰,站在你的右边。
  • 中文标准译本 - 属你的尊贵妇女中,有君王们的女儿; 王后佩戴俄斐的黄金,站在你右边。
  • 现代标点和合本 - 有君王的女儿在你尊贵妇女之中, 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
  • 和合本(拼音版) - 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
  • New International Version - Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
  • New International Reader's Version - Daughters of kings are among the women you honor. At your right hand is the royal bride dressed in gold from Ophir.
  • English Standard Version - daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
  • New Living Translation - Kings’ daughters are among your noble women. At your right side stands the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir!
  • Christian Standard Bible - Kings’ daughters are among your honored women; the queen, adorned with gold from Ophir, stands at your right hand.
  • New American Standard Bible - Kings’ daughters are among Your noble women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • New King James Version - Kings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • Amplified Bible - Kings’ daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • American Standard Version - Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
  • King James Version - Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
  • New English Translation - Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
  • World English Bible - Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
  • 新標點和合本 - 有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的妃嬪之中有列王的女兒, 王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的妃嬪之中有列王的女兒, 王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 當代譯本 - 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
  • 聖經新譯本 - 你的貴妃中有眾君王的女兒; 王后佩戴著 俄斐的金飾,站在你的右邊。
  • 呂振中譯本 - 有列王的女兒在你貴婦之中; 有王妃帶着 俄斐 金飾站在你右邊。
  • 中文標準譯本 - 屬你的尊貴婦女中,有君王們的女兒; 王后佩戴俄斐的黃金,站在你右邊。
  • 現代標點和合本 - 有君王的女兒在你尊貴婦女之中, 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
  • 文理和合譯本 - 爾貴人之中、有列王之女、王后飾以俄斐之金、立於爾右兮、
  • 文理委辦譯本 - 鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金為飾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦公主、為爾妃嬪、皇后佩以 阿斐 金飾、侍立爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾衣世希有。馥郁發眾香。安居象牙宮。天樂聲鏗鏘。
  • 현대인의 성경 - 왕이 거느린 여인들 가운데는 여러 나라의 공주들이 있으며 왕의 우편에는 오빌의 순금으로 단장한 왕후가 서 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.
  • Восточный перевод - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Myrrhe, aloès, cannelle ╵embaument tes habits. Dans les palais d’ivoire, les harpes te ravissent.
  • リビングバイブル - 諸王の娘があなたに仕える女たちに加わり、 王妃は、オフィル産の最高級の金の飾りを着け、 あなたのかたわらに立っています。
  • Nova Versão Internacional - Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
  • Hoffnung für alle - Alle deine Gewänder duften nach kostbarem Parfüm . Aus elfenbeinverzierten Palästen erklingen Harfen, um dich mit ihrer Musik zu erfreuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các công chúa đứng trong hàng tôn quý. Hoàng hậu đứng bên phải vua, trang sức bằng vàng từ vùng Ô-phia!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชธิดาของบรรดากษัตริย์อยู่ท่ามกลางเหล่าสตรีสูงศักดิ์ของพระองค์ เบื้องขวาของพระองค์คือคู่อภิเษกผู้ทรงเครื่องประดับทองคำจากเมืองโอฟีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ธิดา​ของ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​อยู่​ใน​บรรดา​สตรี​ผู้​มี​เกียรติ ทาง​ขวา​มือ​ของ​ท่าน​คือ​ราชินี​ประดับ​ด้วย​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์
交叉引用
  • Cantares 6:8 - Pueden ser sesenta las reinas, ochenta las concubinas e innumerables las vírgenes,
  • Cantares 6:9 - pero una sola es mi palomita preciosa, la hija consentida de su madre, la favorita de quien le dio la vida. Las mujeres la ven y la bendicen; las reinas y las concubinas la alaban.
  • 1 Reyes 10:11 - La flota de Hiram trajo desde Ofir, además del oro, grandes cargamentos de madera de sándalo y de piedras preciosas.
  • Salmo 45:13 - La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.
  • Cantares 4:8 - Desciende del Líbano conmigo, novia mía; desciende del Líbano conmigo. Baja de la cumbre del Amaná, de la cima del Senir y del Hermón. Baja de las guaridas de los leones, de los montes donde habitan los leopardos.
  • Cantares 4:9 - Cautivaste mi corazón, hermana y novia mía, con una mirada de tus ojos; con una vuelta de tu collar cautivaste mi corazón.
  • Cantares 4:10 - ¡Cuán delicioso es tu amor, hermana y novia mía! ¡Más agradable que el vino es tu amor, y más que toda especia la fragancia de tu perfume!
  • Cantares 4:11 - Tus labios, novia mía, destilan miel; leche y miel escondes bajo la lengua. Cual fragancia del Líbano es la fragancia de tus vestidos.
  • Juan 3:29 - El que tiene a la novia es el novio. Pero el amigo del novio, que está a su lado y lo escucha, se llena de alegría cuando oye la voz del novio. Esa es la alegría que me inunda.
  • Salmo 72:10 - Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.
  • Apocalipsis 21:24 - Las naciones caminarán a la luz de la ciudad, y los reyes de la tierra le entregarán sus espléndidas riquezas.
  • Isaías 49:23 - Los reyes te adoptarán como hijo, y sus reinas serán tus nodrizas. Se postrarán ante ti rostro en tierra, y lamerán el polvo que tú pises. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedarán avergonzados los que en mí confían».
  • Cantares 7:1 - ¡Ah, princesa mía, cuán bellos son tus pies en las sandalias! Las curvas de tus caderas son como alhajas labradas por hábil artesano.
  • Job 22:24 - si tu oro refinado lo arrojas por el suelo, entre rocas y cañadas,
  • 1 Reyes 2:9 - Sin embargo, no tienes ya por qué perdonarle la vida. Tú eres inteligente, y sabrás qué hacer con él; aunque ya está viejo, hazlo sufrir una muerte sangrienta».
  • Isaías 60:10 - »Los extranjeros reconstruirán tus muros, y sus reyes te servirán. Aunque en mi furor te castigué, por mi bondad tendré compasión de ti.
  • Isaías 60:11 - Tus puertas estarán siempre abiertas, ni de día ni de noche se cerrarán; te traerán las riquezas de las naciones; ante ti desfilarán sus reyes derrotados.
  • Apocalipsis 21:9 - Se acercó uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas con las últimas siete plagas. Me habló así: «Ven, que te voy a presentar a la novia, la esposa del Cordero».
  • Apocalipsis 21:2 - Vi además la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios, preparada como una novia hermosamente vestida para su prometido.
  • Efesios 5:26 - para hacerla santa. Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra,
  • Efesios 5:27 - para presentársela a sí mismo como una iglesia radiante, sin mancha ni arruga ni ninguna otra imperfección, sino santa e intachable.
  • Apocalipsis 19:7 - ¡Alegrémonos y regocijémonos y démosle gloria! Ya ha llegado el día de las bodas del Cordero. Su novia se ha preparado,
  • 1 Reyes 2:19 - Betsabé fue a ver al rey Salomón para interceder en favor de Adonías. El rey se puso de pie para recibirla y se inclinó ante ella; luego se sentó en su trono y mandó que pusieran otro trono para su madre; y ella se sentó a la derecha del rey.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Entre tus damas de honor se cuentan princesas; a tu derecha se halla la novia real luciendo el oro más refinado.
  • 新标点和合本 - 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的妃嫔之中有列王的女儿, 王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的妃嫔之中有列王的女儿, 王后佩戴俄斐金饰站立在你右边。
  • 当代译本 - 众公主在你的贵客中, 戴俄斐金饰的王后站在你右边。
  • 圣经新译本 - 你的贵妃中有众君王的女儿; 王后佩戴着 俄斐的金饰,站在你的右边。
  • 中文标准译本 - 属你的尊贵妇女中,有君王们的女儿; 王后佩戴俄斐的黄金,站在你右边。
  • 现代标点和合本 - 有君王的女儿在你尊贵妇女之中, 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
  • 和合本(拼音版) - 有君王的女儿在你尊贵妇女之中; 王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
  • New International Version - Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
  • New International Reader's Version - Daughters of kings are among the women you honor. At your right hand is the royal bride dressed in gold from Ophir.
  • English Standard Version - daughters of kings are among your ladies of honor; at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
  • New Living Translation - Kings’ daughters are among your noble women. At your right side stands the queen, wearing jewelry of finest gold from Ophir!
  • Christian Standard Bible - Kings’ daughters are among your honored women; the queen, adorned with gold from Ophir, stands at your right hand.
  • New American Standard Bible - Kings’ daughters are among Your noble women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • New King James Version - Kings’ daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • Amplified Bible - Kings’ daughters are among Your noble ladies; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.
  • American Standard Version - Kings’ daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
  • King James Version - Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
  • New English Translation - Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
  • World English Bible - Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
  • 新標點和合本 - 有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的妃嬪之中有列王的女兒, 王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的妃嬪之中有列王的女兒, 王后佩戴俄斐金飾站立在你右邊。
  • 當代譯本 - 眾公主在你的貴客中, 戴俄斐金飾的王后站在你右邊。
  • 聖經新譯本 - 你的貴妃中有眾君王的女兒; 王后佩戴著 俄斐的金飾,站在你的右邊。
  • 呂振中譯本 - 有列王的女兒在你貴婦之中; 有王妃帶着 俄斐 金飾站在你右邊。
  • 中文標準譯本 - 屬你的尊貴婦女中,有君王們的女兒; 王后佩戴俄斐的黃金,站在你右邊。
  • 現代標點和合本 - 有君王的女兒在你尊貴婦女之中, 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
  • 文理和合譯本 - 爾貴人之中、有列王之女、王后飾以俄斐之金、立於爾右兮、
  • 文理委辦譯本 - 鄰國公主、充爾嬪御兮、爾之皇后、立於爾右、以阿妃之金為飾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦公主、為爾妃嬪、皇后佩以 阿斐 金飾、侍立爾右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾衣世希有。馥郁發眾香。安居象牙宮。天樂聲鏗鏘。
  • 현대인의 성경 - 왕이 거느린 여인들 가운데는 여러 나라의 공주들이 있으며 왕의 우편에는 오빌의 순금으로 단장한 왕후가 서 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.
  • Восточный перевод - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, посмотрите на дела Вечного, какие опустошения Он произвёл на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Myrrhe, aloès, cannelle ╵embaument tes habits. Dans les palais d’ivoire, les harpes te ravissent.
  • リビングバイブル - 諸王の娘があなたに仕える女たちに加わり、 王妃は、オフィル産の最高級の金の飾りを着け、 あなたのかたわらに立っています。
  • Nova Versão Internacional - Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir.
  • Hoffnung für alle - Alle deine Gewänder duften nach kostbarem Parfüm . Aus elfenbeinverzierten Palästen erklingen Harfen, um dich mit ihrer Musik zu erfreuen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các công chúa đứng trong hàng tôn quý. Hoàng hậu đứng bên phải vua, trang sức bằng vàng từ vùng Ô-phia!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชธิดาของบรรดากษัตริย์อยู่ท่ามกลางเหล่าสตรีสูงศักดิ์ของพระองค์ เบื้องขวาของพระองค์คือคู่อภิเษกผู้ทรงเครื่องประดับทองคำจากเมืองโอฟีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ธิดา​ของ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​อยู่​ใน​บรรดา​สตรี​ผู้​มี​เกียรติ ทาง​ขวา​มือ​ของ​ท่าน​คือ​ราชินี​ประดับ​ด้วย​ทองคำ​แห่ง​โอฟีร์
  • Cantares 6:8 - Pueden ser sesenta las reinas, ochenta las concubinas e innumerables las vírgenes,
  • Cantares 6:9 - pero una sola es mi palomita preciosa, la hija consentida de su madre, la favorita de quien le dio la vida. Las mujeres la ven y la bendicen; las reinas y las concubinas la alaban.
  • 1 Reyes 10:11 - La flota de Hiram trajo desde Ofir, además del oro, grandes cargamentos de madera de sándalo y de piedras preciosas.
  • Salmo 45:13 - La princesa es todo esplendor, luciendo en su alcoba brocados de oro.
  • Cantares 4:8 - Desciende del Líbano conmigo, novia mía; desciende del Líbano conmigo. Baja de la cumbre del Amaná, de la cima del Senir y del Hermón. Baja de las guaridas de los leones, de los montes donde habitan los leopardos.
  • Cantares 4:9 - Cautivaste mi corazón, hermana y novia mía, con una mirada de tus ojos; con una vuelta de tu collar cautivaste mi corazón.
  • Cantares 4:10 - ¡Cuán delicioso es tu amor, hermana y novia mía! ¡Más agradable que el vino es tu amor, y más que toda especia la fragancia de tu perfume!
  • Cantares 4:11 - Tus labios, novia mía, destilan miel; leche y miel escondes bajo la lengua. Cual fragancia del Líbano es la fragancia de tus vestidos.
  • Juan 3:29 - El que tiene a la novia es el novio. Pero el amigo del novio, que está a su lado y lo escucha, se llena de alegría cuando oye la voz del novio. Esa es la alegría que me inunda.
  • Salmo 72:10 - Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.
  • Apocalipsis 21:24 - Las naciones caminarán a la luz de la ciudad, y los reyes de la tierra le entregarán sus espléndidas riquezas.
  • Isaías 49:23 - Los reyes te adoptarán como hijo, y sus reinas serán tus nodrizas. Se postrarán ante ti rostro en tierra, y lamerán el polvo que tú pises. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedarán avergonzados los que en mí confían».
  • Cantares 7:1 - ¡Ah, princesa mía, cuán bellos son tus pies en las sandalias! Las curvas de tus caderas son como alhajas labradas por hábil artesano.
  • Job 22:24 - si tu oro refinado lo arrojas por el suelo, entre rocas y cañadas,
  • 1 Reyes 2:9 - Sin embargo, no tienes ya por qué perdonarle la vida. Tú eres inteligente, y sabrás qué hacer con él; aunque ya está viejo, hazlo sufrir una muerte sangrienta».
  • Isaías 60:10 - »Los extranjeros reconstruirán tus muros, y sus reyes te servirán. Aunque en mi furor te castigué, por mi bondad tendré compasión de ti.
  • Isaías 60:11 - Tus puertas estarán siempre abiertas, ni de día ni de noche se cerrarán; te traerán las riquezas de las naciones; ante ti desfilarán sus reyes derrotados.
  • Apocalipsis 21:9 - Se acercó uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas con las últimas siete plagas. Me habló así: «Ven, que te voy a presentar a la novia, la esposa del Cordero».
  • Apocalipsis 21:2 - Vi además la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios, preparada como una novia hermosamente vestida para su prometido.
  • Efesios 5:26 - para hacerla santa. Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra,
  • Efesios 5:27 - para presentársela a sí mismo como una iglesia radiante, sin mancha ni arruga ni ninguna otra imperfección, sino santa e intachable.
  • Apocalipsis 19:7 - ¡Alegrémonos y regocijémonos y démosle gloria! Ya ha llegado el día de las bodas del Cordero. Su novia se ha preparado,
  • 1 Reyes 2:19 - Betsabé fue a ver al rey Salomón para interceder en favor de Adonías. El rey se puso de pie para recibirla y se inclinó ante ella; luego se sentó en su trono y mandó que pusieran otro trono para su madre; y ella se sentó a la derecha del rey.
圣经
资源
计划
奉献