逐节对照
- New International Version - Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.
- 新标点和合本 - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
- 和合本2010(神版-简体) - 勇士啊,愿你腰间佩刀, 大展荣耀和威严,
- 当代译本 - 英勇的王啊, 佩上你的宝剑, 展示你的尊贵和威严!
- 圣经新译本 - 大能者啊!愿你腰间佩上刀, 彰显你的尊荣和威严。
- 中文标准译本 - 勇士啊,当把刀剑在腿上束好, 带着你的尊荣和威严!
- 现代标点和合本 - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严。
- 和合本(拼音版) - 大能者啊,愿你腰间佩刀, 大有荣耀和威严。
- New International Reader's Version - Mighty one, put your sword at your side. Put on glory and majesty as if they were your clothes.
- English Standard Version - Gird your sword on your thigh, O mighty one, in your splendor and majesty!
- New Living Translation - Put on your sword, O mighty warrior! You are so glorious, so majestic!
- Christian Standard Bible - Mighty warrior, strap your sword at your side. In your majesty and splendor —
- New American Standard Bible - Strap Your sword on Your thigh, Mighty One, In Your splendor and majesty!
- New King James Version - Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.
- Amplified Bible - Strap Your sword on Your thigh, O mighty One, In Your splendor and Your majesty!
- American Standard Version - Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
- King James Version - Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
- New English Translation - Strap your sword to your thigh, O warrior! Appear in your majestic splendor!
- World English Bible - Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
- 新標點和合本 - 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
- 和合本2010(神版-繁體) - 勇士啊,願你腰間佩刀, 大展榮耀和威嚴,
- 當代譯本 - 英勇的王啊, 佩上你的寶劍, 展示你的尊貴和威嚴!
- 聖經新譯本 - 大能者啊!願你腰間佩上刀, 彰顯你的尊榮和威嚴。
- 呂振中譯本 - 大能者啊,願你的大腿邊佩刀, 帶着 你的尊榮威嚴!
- 中文標準譯本 - 勇士啊,當把刀劍在腿上束好, 帶著你的尊榮和威嚴!
- 現代標點和合本 - 大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴。
- 文理和合譯本 - 有能者歟、佩劍於腰、被爾尊榮威嚴兮、
- 文理委辦譯本 - 有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王儀邁眾庶。齒頰盈芬芳。因得主眷顧。錫福永無疆。
- Nueva Versión Internacional - ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!
- 현대인의 성경 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
- Новый Русский Перевод - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,
- Восточный перевод - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля, и горы обрушатся в бездну моря,
- La Bible du Semeur 2015 - Parmi tous les humains, ╵tu es bien le plus beau ! La grâce est sur tes lèvres ; et l’on voit bien que Dieu ╵t’a béni à jamais.
- リビングバイブル - 力強い方よ、 威風堂々として、腰に剣を着けよ。
- Nova Versão Internacional - Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade.
- Hoffnung für alle - Du bist schön und stattlich wie kein anderer! Freundlich und voller Güte sind deine Worte. Jeder kann sehen, dass Gott dich für immer reich beschenkt hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi đấng anh hùng! Xin đeo gươm báu, mặc uy nghiêm, vinh quang rạng ngời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคาดพระแสงดาบเถิด ราชาผู้เกรียงไกร ขอทรงคลุมพระองค์ด้วยพระบารมีและสง่าราศี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สะพายดาบไว้ที่เอว โอ ท่านผู้มีอานุภาพ ทรงเครื่องด้วยความเรืองรองและความยิ่งใหญ่ของท่าน
交叉引用
- Isaiah 63:1 - Who is this coming from Edom, from Bozrah, with his garments stained crimson? Who is this, robed in splendor, striding forward in the greatness of his strength? “It is I, proclaiming victory, mighty to save.”
- Isaiah 63:2 - Why are your garments red, like those of one treading the winepress?
- Isaiah 63:3 - “I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing.
- Isaiah 63:4 - It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
- Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.
- Isaiah 63:6 - I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.”
- Acts 10:36 - You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
- Psalm 145:5 - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
- Jude 1:25 - to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.
- Romans 14:9 - For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.
- Isaiah 9:6 - For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Isaiah 9:7 - Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this.
- Psalm 145:12 - so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
- Hebrews 8:1 - Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
- Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
- Psalm 104:1 - Praise the Lord, my soul. Lord my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
- Revelation 19:21 - The rest were killed with the sword coming out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.
- Psalm 21:5 - Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty.
- Psalm 96:6 - Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary.
- Isaiah 49:2 - He made my mouth like a sharpened sword, in the shadow of his hand he hid me; he made me into a polished arrow and concealed me in his quiver.
- Revelation 19:15 - Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations. “He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
- Revelation 1:16 - In his right hand he held seven stars, and coming out of his mouth was a sharp, double-edged sword. His face was like the sun shining in all its brilliance.
- Hebrews 4:12 - For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.