Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
  • 新标点和合本 - 你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以上帝赐福给你,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
  • 当代译本 - 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。
  • 圣经新译本 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神赐福给你,直到永远。
  • 中文标准译本 - 你比世人更美, 恩惠浇灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以神赐福给你,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以上帝赐福给你,直到永远。
  • New International Version - You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
  • New International Reader's Version - You are the most excellent of men. Your lips have been given the ability to speak gracious words. God has blessed you forever.
  • English Standard Version - You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
  • New Living Translation - You are the most handsome of all. Gracious words stream from your lips. God himself has blessed you forever.
  • The Message - “You’re the handsomest of men; every word from your lips is sheer grace, and God has blessed you, blessed you so much. Strap your sword to your side, warrior! Accept praise! Accept due honor! Ride majestically! Ride triumphantly! Ride on the side of truth! Ride for the righteous meek!
  • Christian Standard Bible - You are the most handsome of men; grace flows from your lips. Therefore God has blessed you forever.
  • New American Standard Bible - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • New King James Version - You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • Amplified Bible - You are fairer than the sons of men; Graciousness is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • American Standard Version - Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
  • King James Version - Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
  • New English Translation - You are the most handsome of all men! You speak in an impressive and fitting manner! For this reason God grants you continual blessings.
  • World English Bible - You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
  • 新標點和合本 - 你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以神賜福給你,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
  • 當代譯本 - 你俊美無比,口出恩言, 因此上帝永遠賜福給你。
  • 聖經新譯本 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神賜福給你,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 你比任何人類都美麗; 有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上; 故此上帝賜福與你到永遠。
  • 中文標準譯本 - 你比世人更美, 恩惠澆灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 你比世人更美, 在你嘴裡滿有恩惠, 所以神賜福給你,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 爾之美好、逾於世人、口銜慈惠、故上帝錫嘏爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 王兮、爾較世人、尤為美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 美辭湧心府。作頌頌吾王。舌如書家筆。瞬息即成章。
  • 현대인의 성경 - 왕은 사람들 중에서도 가장 아름답고 그 입술로 은혜를 베푸시니 하나님이 언제나 왕을 축복해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог – прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.
  • Восточный перевод - Всевышний – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est tout vibrant ╵de paroles très belles. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Je voudrais que ma langue ╵soit comme le roseau ╵d’un habile écrivain.
  • リビングバイブル - あなたはだれより美しい。 あなたのことばは優しさにあふれている。 あなたは永遠に神の祝福に包まれる人。
  • Nova Versão Internacional - És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
  • Hoffnung für alle - Mein Herz ist von Freude erfüllt, ein schönes Lied will ich für den König singen. Wie ein Dichter seine Feder, so gebrauche ich meine Zunge für ein kunstvolles Lied:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua là người cao quý nhất, môi miệng đầy ân huệ đượm nhuần; Đức Chúa Trời ban phước cho người mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลิศล้ำที่สุดในหมู่มนุษย์ ริมฝีปากของพระองค์ได้รับการเจิมด้วยพระเมตตาคุณ เพราะพระเจ้าทรงอวยพรพระองค์นิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​รูป​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์ สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​มี​แต่​พระ​คุณ ฉะนั้น​พระ​เจ้า​อวยพร​ท่าน​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Cantares 2:3 - Cual manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los hombres. Me encanta sentarme a su sombra; dulce a mi paladar es su fruto.
  • Colosenses 1:15 - Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
  • Colosenses 1:16 - porque por medio de él fueron creadas todas las cosas en el cielo y en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, poderes, principados o autoridades: todo ha sido creado por medio de él y para él.
  • Colosenses 1:17 - Él es anterior a todas las cosas, que por medio de él forman un todo coherente.
  • Colosenses 1:18 - Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de la resurrección, para ser en todo el primero.
  • Proverbios 22:11 - El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey.
  • Mateo 17:2 - Allí se transfiguró en presencia de ellos; su rostro resplandeció como el sol, y su ropa se volvió blanca como la luz.
  • Juan 7:46 - —¡Nunca nadie ha hablado como ese hombre! —declararon los guardias.
  • Isaías 61:1 - El Espíritu del Señor omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,
  • Isaías 50:4 - El Señor omnipotente me ha concedido tener una lengua instruida, para sostener con mi palabra al fatigado. Todas las mañanas me despierta, y también me despierta el oído, para que escuche como los discípulos.
  • Filipenses 2:9 - Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
  • Filipenses 2:10 - para que ante el nombre de Jesús se doble toda rodilla en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra,
  • Filipenses 2:11 - y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
  • Zacarías 9:17 - ¡Qué bueno y hermoso será todo ello! El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes, y el mosto alegrará a las muchachas.
  • Cantares 5:10 - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • Cantares 5:11 - Su cabeza es oro puro; su cabellera es ondulada y negra como un cuervo.
  • Cantares 5:12 - Sus ojos parecen palomas posadas junto a los arroyos, bañadas en leche, montadas como joyas.
  • Cantares 5:13 - Sus mejillas son como lechos de bálsamo, como cultivos de aromáticas hierbas. Sus labios son azucenas por las que fluye mirra.
  • Cantares 5:14 - Sus brazos son barras de oro montadas sobre topacios. Su cuerpo es pulido marfil incrustado de zafiros.
  • Cantares 5:15 - Sus piernas son pilares de mármol que descansan sobre bases de oro puro. Su porte es como el del Líbano, esbelto como sus cedros.
  • Cantares 5:16 - Su paladar es la dulzura misma; ¡él es todo un encanto! ¡Tal es mi amado, tal es mi amigo, mujeres de Jerusalén!
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • Apocalipsis 1:13 - En medio de los candelabros estaba alguien «semejante al Hijo del hombre», vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y ceñido con una banda de oro a la altura del pecho.
  • Apocalipsis 1:14 - Su cabellera lucía como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos resplandecían como llama de fuego.
  • Apocalipsis 1:15 - Sus pies parecían bronce al rojo vivo en un horno, y su voz era tan fuerte como el estruendo de una catarata.
  • Apocalipsis 1:16 - En su mano derecha tenía siete estrellas, y de su boca salía una aguda espada de dos filos. Su rostro era como el sol cuando brilla en todo su esplendor.
  • Apocalipsis 1:17 - Al verlo, caí a sus pies como muerto; pero él, poniendo su mano derecha sobre mí, me dijo: «No tengas miedo. Yo soy el Primero y el Último,
  • Apocalipsis 1:18 - y el que vive. Estuve muerto, pero ahora vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la muerte y del infierno.
  • Hebreos 1:3 - El Hijo es el resplandor de la gloria de Dios, la fiel imagen de lo que él es, y el que sostiene todas las cosas con su palabra poderosa. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la derecha de la Majestad en las alturas.
  • Hebreos 1:4 - Así llegó a ser superior a los ángeles en la misma medida en que el nombre que ha heredado supera en excelencia al de ellos.
  • Hebreos 7:26 - Nos convenía tener un sumo sacerdote así: santo, irreprochable, puro, apartado de los pecadores y exaltado sobre los cielos.
  • Salmo 21:6 - Has hecho de él manantial de bendiciones; tu presencia lo ha llenado de alegría.
  • Juan 1:14 - Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
  • Lucas 4:22 - Todos dieron su aprobación, impresionados por las hermosas palabras que salían de su boca. «¿No es este el hijo de José?», se preguntaban.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
  • 新标点和合本 - 你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以上帝赐福给你,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
  • 当代译本 - 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。
  • 圣经新译本 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神赐福给你,直到永远。
  • 中文标准译本 - 你比世人更美, 恩惠浇灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以神赐福给你,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以上帝赐福给你,直到永远。
  • New International Version - You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
  • New International Reader's Version - You are the most excellent of men. Your lips have been given the ability to speak gracious words. God has blessed you forever.
  • English Standard Version - You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
  • New Living Translation - You are the most handsome of all. Gracious words stream from your lips. God himself has blessed you forever.
  • The Message - “You’re the handsomest of men; every word from your lips is sheer grace, and God has blessed you, blessed you so much. Strap your sword to your side, warrior! Accept praise! Accept due honor! Ride majestically! Ride triumphantly! Ride on the side of truth! Ride for the righteous meek!
  • Christian Standard Bible - You are the most handsome of men; grace flows from your lips. Therefore God has blessed you forever.
  • New American Standard Bible - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • New King James Version - You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • Amplified Bible - You are fairer than the sons of men; Graciousness is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
  • American Standard Version - Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
  • King James Version - Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
  • New English Translation - You are the most handsome of all men! You speak in an impressive and fitting manner! For this reason God grants you continual blessings.
  • World English Bible - You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
  • 新標點和合本 - 你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以神賜福給你,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
  • 當代譯本 - 你俊美無比,口出恩言, 因此上帝永遠賜福給你。
  • 聖經新譯本 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神賜福給你,直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 你比任何人類都美麗; 有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上; 故此上帝賜福與你到永遠。
  • 中文標準譯本 - 你比世人更美, 恩惠澆灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 你比世人更美, 在你嘴裡滿有恩惠, 所以神賜福給你,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 爾之美好、逾於世人、口銜慈惠、故上帝錫嘏爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 王兮、爾較世人、尤為美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 美辭湧心府。作頌頌吾王。舌如書家筆。瞬息即成章。
  • 현대인의 성경 - 왕은 사람들 중에서도 가장 아름답고 그 입술로 은혜를 베푸시니 하나님이 언제나 왕을 축복해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог – прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.
  • Восточный перевод - Всевышний – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est tout vibrant ╵de paroles très belles. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Je voudrais que ma langue ╵soit comme le roseau ╵d’un habile écrivain.
  • リビングバイブル - あなたはだれより美しい。 あなたのことばは優しさにあふれている。 あなたは永遠に神の祝福に包まれる人。
  • Nova Versão Internacional - És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
  • Hoffnung für alle - Mein Herz ist von Freude erfüllt, ein schönes Lied will ich für den König singen. Wie ein Dichter seine Feder, so gebrauche ich meine Zunge für ein kunstvolles Lied:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua là người cao quý nhất, môi miệng đầy ân huệ đượm nhuần; Đức Chúa Trời ban phước cho người mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลิศล้ำที่สุดในหมู่มนุษย์ ริมฝีปากของพระองค์ได้รับการเจิมด้วยพระเมตตาคุณ เพราะพระเจ้าทรงอวยพรพระองค์นิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​รูป​งาม​ที่​สุด​ใน​บรรดา​บุตร​ของ​มนุษย์ สิ่ง​ที่​ท่าน​พูด​มี​แต่​พระ​คุณ ฉะนั้น​พระ​เจ้า​อวยพร​ท่าน​ตลอด​กาล
  • Cantares 2:3 - Cual manzano entre los árboles del bosque es mi amado entre los hombres. Me encanta sentarme a su sombra; dulce a mi paladar es su fruto.
  • Colosenses 1:15 - Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,
  • Colosenses 1:16 - porque por medio de él fueron creadas todas las cosas en el cielo y en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, poderes, principados o autoridades: todo ha sido creado por medio de él y para él.
  • Colosenses 1:17 - Él es anterior a todas las cosas, que por medio de él forman un todo coherente.
  • Colosenses 1:18 - Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de la resurrección, para ser en todo el primero.
  • Proverbios 22:11 - El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey.
  • Mateo 17:2 - Allí se transfiguró en presencia de ellos; su rostro resplandeció como el sol, y su ropa se volvió blanca como la luz.
  • Juan 7:46 - —¡Nunca nadie ha hablado como ese hombre! —declararon los guardias.
  • Isaías 61:1 - El Espíritu del Señor omnipotente está sobre mí, por cuanto me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres. Me ha enviado a sanar los corazones heridos, a proclamar liberación a los cautivos y libertad a los prisioneros,
  • Isaías 50:4 - El Señor omnipotente me ha concedido tener una lengua instruida, para sostener con mi palabra al fatigado. Todas las mañanas me despierta, y también me despierta el oído, para que escuche como los discípulos.
  • Filipenses 2:9 - Por eso Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que está sobre todo nombre,
  • Filipenses 2:10 - para que ante el nombre de Jesús se doble toda rodilla en el cielo y en la tierra y debajo de la tierra,
  • Filipenses 2:11 - y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre.
  • Zacarías 9:17 - ¡Qué bueno y hermoso será todo ello! El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes, y el mosto alegrará a las muchachas.
  • Cantares 5:10 - Mi amado es apuesto y trigueño, y entre diez mil hombres se le distingue.
  • Cantares 5:11 - Su cabeza es oro puro; su cabellera es ondulada y negra como un cuervo.
  • Cantares 5:12 - Sus ojos parecen palomas posadas junto a los arroyos, bañadas en leche, montadas como joyas.
  • Cantares 5:13 - Sus mejillas son como lechos de bálsamo, como cultivos de aromáticas hierbas. Sus labios son azucenas por las que fluye mirra.
  • Cantares 5:14 - Sus brazos son barras de oro montadas sobre topacios. Su cuerpo es pulido marfil incrustado de zafiros.
  • Cantares 5:15 - Sus piernas son pilares de mármol que descansan sobre bases de oro puro. Su porte es como el del Líbano, esbelto como sus cedros.
  • Cantares 5:16 - Su paladar es la dulzura misma; ¡él es todo un encanto! ¡Tal es mi amado, tal es mi amigo, mujeres de Jerusalén!
  • Salmo 72:17 - Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.
  • Salmo 72:18 - Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.
  • Salmo 72:19 - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
  • Apocalipsis 1:13 - En medio de los candelabros estaba alguien «semejante al Hijo del hombre», vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies y ceñido con una banda de oro a la altura del pecho.
  • Apocalipsis 1:14 - Su cabellera lucía como la lana blanca, como la nieve; y sus ojos resplandecían como llama de fuego.
  • Apocalipsis 1:15 - Sus pies parecían bronce al rojo vivo en un horno, y su voz era tan fuerte como el estruendo de una catarata.
  • Apocalipsis 1:16 - En su mano derecha tenía siete estrellas, y de su boca salía una aguda espada de dos filos. Su rostro era como el sol cuando brilla en todo su esplendor.
  • Apocalipsis 1:17 - Al verlo, caí a sus pies como muerto; pero él, poniendo su mano derecha sobre mí, me dijo: «No tengas miedo. Yo soy el Primero y el Último,
  • Apocalipsis 1:18 - y el que vive. Estuve muerto, pero ahora vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la muerte y del infierno.
  • Hebreos 1:3 - El Hijo es el resplandor de la gloria de Dios, la fiel imagen de lo que él es, y el que sostiene todas las cosas con su palabra poderosa. Después de llevar a cabo la purificación de los pecados, se sentó a la derecha de la Majestad en las alturas.
  • Hebreos 1:4 - Así llegó a ser superior a los ángeles en la misma medida en que el nombre que ha heredado supera en excelencia al de ellos.
  • Hebreos 7:26 - Nos convenía tener un sumo sacerdote así: santo, irreprochable, puro, apartado de los pecadores y exaltado sobre los cielos.
  • Salmo 21:6 - Has hecho de él manantial de bendiciones; tu presencia lo ha llenado de alegría.
  • Juan 1:14 - Y el Verbo se hizo hombre y habitó entre nosotros. Y hemos contemplado su gloria, la gloria que corresponde al Hijo unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
  • Lucas 4:22 - Todos dieron su aprobación, impresionados por las hermosas palabras que salían de su boca. «¿No es este el hijo de José?», se preguntaban.
圣经
资源
计划
奉献