逐节对照
- English Standard Version - You are the most handsome of the sons of men; grace is poured upon your lips; therefore God has blessed you forever.
- 新标点和合本 - 你比世人更美; 在你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以上帝赐福给你,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 你比世人更美, 你嘴里满有恩惠; 所以 神赐福给你,直到永远。
- 当代译本 - 你俊美无比,口出恩言, 因此上帝永远赐福给你。
- 圣经新译本 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神赐福给你,直到永远。
- 中文标准译本 - 你比世人更美, 恩惠浇灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永远。
- 现代标点和合本 - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以神赐福给你,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 你比世人更美, 在你嘴里满有恩惠, 所以上帝赐福给你,直到永远。
- New International Version - You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
- New International Reader's Version - You are the most excellent of men. Your lips have been given the ability to speak gracious words. God has blessed you forever.
- New Living Translation - You are the most handsome of all. Gracious words stream from your lips. God himself has blessed you forever.
- The Message - “You’re the handsomest of men; every word from your lips is sheer grace, and God has blessed you, blessed you so much. Strap your sword to your side, warrior! Accept praise! Accept due honor! Ride majestically! Ride triumphantly! Ride on the side of truth! Ride for the righteous meek!
- Christian Standard Bible - You are the most handsome of men; grace flows from your lips. Therefore God has blessed you forever.
- New American Standard Bible - You are the most handsome of the sons of mankind; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
- New King James Version - You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
- Amplified Bible - You are fairer than the sons of men; Graciousness is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.
- American Standard Version - Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
- King James Version - Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
- New English Translation - You are the most handsome of all men! You speak in an impressive and fitting manner! For this reason God grants you continual blessings.
- World English Bible - You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
- 新標點和合本 - 你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以神賜福給你,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你比世人更美, 你嘴裏滿有恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
- 當代譯本 - 你俊美無比,口出恩言, 因此上帝永遠賜福給你。
- 聖經新譯本 - 你比世人都美好; 你的嘴唇吐出恩 言; 因此, 神賜福給你,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 你比任何人類都美麗; 有溫文爾雅洋溢於你的嘴脣上; 故此上帝賜福與你到永遠。
- 中文標準譯本 - 你比世人更美, 恩惠澆灌在你的嘴唇上, 因此神祝福你,直到永遠。
- 現代標點和合本 - 你比世人更美, 在你嘴裡滿有恩惠, 所以神賜福給你,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 爾之美好、逾於世人、口銜慈惠、故上帝錫嘏爾、永世靡暨兮、
- 文理委辦譯本 - 王兮、爾較世人、尤為美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡暨兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾秀美遠勝世人、口吐文雅、因此天主賜福於爾、永世無窮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 美辭湧心府。作頌頌吾王。舌如書家筆。瞬息即成章。
- Nueva Versión Internacional - Tú eres el más apuesto de los hombres; tus labios son fuente de elocuencia, ya que Dios te ha bendecido para siempre.
- 현대인의 성경 - 왕은 사람들 중에서도 가장 아름답고 그 입술로 은혜를 베푸시니 하나님이 언제나 왕을 축복해 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Бог – прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.
- Восточный перевод - Всевышний – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний – прибежище нам и сила, верный помощник в бедах.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est tout vibrant ╵de paroles très belles. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Je voudrais que ma langue ╵soit comme le roseau ╵d’un habile écrivain.
- リビングバイブル - あなたはだれより美しい。 あなたのことばは優しさにあふれている。 あなたは永遠に神の祝福に包まれる人。
- Nova Versão Internacional - És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre.
- Hoffnung für alle - Mein Herz ist von Freude erfüllt, ein schönes Lied will ich für den König singen. Wie ein Dichter seine Feder, so gebrauche ich meine Zunge für ein kunstvolles Lied:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua là người cao quý nhất, môi miệng đầy ân huệ đượm nhuần; Đức Chúa Trời ban phước cho người mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลิศล้ำที่สุดในหมู่มนุษย์ ริมฝีปากของพระองค์ได้รับการเจิมด้วยพระเมตตาคุณ เพราะพระเจ้าทรงอวยพรพระองค์นิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรูปงามที่สุดในบรรดาบุตรของมนุษย์ สิ่งที่ท่านพูดมีแต่พระคุณ ฉะนั้นพระเจ้าอวยพรท่านตลอดกาล
交叉引用
- Song of Solomon 2:3 - As an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the young men. With great delight I sat in his shadow, and his fruit was sweet to my taste.
- Colossians 1:15 - He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
- Colossians 1:16 - For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him.
- Colossians 1:17 - And he is before all things, and in him all things hold together.
- Colossians 1:18 - And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
- Proverbs 22:11 - He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
- Matthew 17:2 - And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became white as light.
- John 7:46 - The officers answered, “No one ever spoke like this man!”
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
- Isaiah 50:4 - The Lord God has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with a word him who is weary. Morning by morning he awakens; he awakens my ear to hear as those who are taught.
- Philippians 2:9 - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
- Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
- Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- Zechariah 9:17 - For how great is his goodness, and how great his beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the young women.
- Song of Solomon 5:10 - My beloved is radiant and ruddy, distinguished among ten thousand.
- Song of Solomon 5:11 - His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
- Song of Solomon 5:12 - His eyes are like doves beside streams of water, bathed in milk, sitting beside a full pool.
- Song of Solomon 5:13 - His cheeks are like beds of spices, mounds of sweet-smelling herbs. His lips are lilies, dripping liquid myrrh.
- Song of Solomon 5:14 - His arms are rods of gold, set with jewels. His body is polished ivory, bedecked with sapphires.
- Song of Solomon 5:15 - His legs are alabaster columns, set on bases of gold. His appearance is like Lebanon, choice as the cedars.
- Song of Solomon 5:16 - His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
- Psalms 72:17 - May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed!
- Psalms 72:18 - Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone does wondrous things.
- Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!
- Revelation 1:13 - and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
- Revelation 1:14 - The hairs of his head were white, like white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire,
- Revelation 1:15 - his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
- Revelation 1:16 - In his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.
- Revelation 1:17 - When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, “Fear not, I am the first and the last,
- Revelation 1:18 - and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
- Hebrews 1:3 - He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
- Hebrews 1:4 - having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
- Hebrews 7:26 - For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
- Psalms 21:6 - For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
- John 1:14 - And the Word became flesh and dwelt among us, and we have seen his glory, glory as of the only Son from the Father, full of grace and truth.
- Luke 4:22 - And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, “Is not this Joseph’s son?”