逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Car le roi est épris ╵de ta beauté ! Lui, il est ton seigneur, ╵prosterne-toi donc devant lui !
- 新标点和合本 - 推罗的民(“民”原文作“女子”)必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
- 和合本2010(神版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
- 当代译本 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
- 圣经新译本 - 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
- 中文标准译本 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
- 现代标点和合本 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
- 和合本(拼音版) - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
- New International Version - The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
- New International Reader's Version - The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
- English Standard Version - The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
- New Living Translation - The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
- Christian Standard Bible - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
- New American Standard Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
- New King James Version - And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
- Amplified Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
- American Standard Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
- King James Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
- New English Translation - Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
- World English Bible - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
- 新標點和合本 - 泰爾的民(原文是女子)必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
- 當代譯本 - 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。
- 聖經新譯本 - 推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來; 民間富有的人要向你求恩。
- 呂振中譯本 - 推羅 的人民 必帶禮物 來求恩 ; 外族民中富足的人必求你的情面。
- 中文標準譯本 - 提爾女子將帶著禮物而來, 民中的富人將懇求你的情面。
- 現代標點和合本 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
- 文理和合譯本 - 推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
- 文理委辦譯本 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 國 國原文作女 必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
- Nueva Versión Internacional - La gente de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo buscarán tu favor.
- 현대인의 성경 - 두로 사람들이 너에게 선물을 가져오고 부유한 백성들도 너의 환심을 사려고 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил, Бог Иакова – наша крепость. Пауза
- Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
- リビングバイブル - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
- Nova Versão Internacional - A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
- Hoffnung für alle - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งเมืองไทระ จะนำเครื่องบรรณาการมาถวาย คนมั่งมีจะแสวงหาความโปรดปรานจากพระนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตรสาวแห่งเมืองไทระจะมอบของกำนัลแก่เจ้า คนมั่งมีจะพยายามแสวงหาความดีความชอบจากเจ้า
交叉引用
- Actes 21:3 - Arrivés en vue de Chypre, nous l’avons laissée sur notre gauche et nous avons continué notre route vers la Syrie, pour débarquer à Tyr où le navire devait livrer sa cargaison.
- Actes 21:4 - Il y avait là des disciples. Après les avoir trouvés, nous sommes restés sept jours avec eux. Or ceux-ci, poussés par l’Esprit, conseillaient à Paul de ne pas se rendre à Jérusalem.
- Actes 21:5 - Malgré cela, une fois cette semaine écoulée, nous sommes partis pour continuer notre voyage. Ils nous ont accompagnés, tous, avec leurs femmes et leurs enfants, à quelque distance de la ville. Là, nous nous sommes agenouillés sur le rivage pour prier.
- Actes 21:6 - Puis, après avoir pris congé les uns des autres, nous sommes montés à bord du bateau, et les croyants s’en sont retournés chez eux.
- Esaïe 60:10 - Les étrangers ╵rebâtiront tes murs, leurs rois te serviront. Car je t’avais frappée ╵dans mon indignation, mais maintenant dans ma faveur ╵je te témoigne ma tendresse.
- Esaïe 60:11 - Tes portes, jour et nuit, ╵seront toujours ouvertes, on ne les fermera jamais pour laisser affluer vers toi les trésors des nations, et leurs rois en cortège .
- Esaïe 23:17 - Et il arrivera, quand soixante-dix ans se seront écoulés, que l’Eternel interviendra pour Tyr qui retournera à ses gains et recommencera à se prostituer avec tous les royaumes sur la surface de la terre.
- Esaïe 23:18 - Mais ses gains, ses profits, seront tous consacrés à l’Eternel. Au lieu d’être amassés, d’être mis en réserve, ses gains appartiendront aux hommes qui demeurent en présence de l’Eternel pour qu’ils puissent manger à satiété, et s’habiller de vêtements splendides.
- Esaïe 60:6 - Tu seras submergée ╵par le flot des chameaux. Les dromadaires ╵de Madian et d’Epha ╵couvriront ton pays. Tous les habitants de Saba viendront et ils apporteront ╵de l’or et de l’encens, et ils proclameront ╵les louanges de l’Eternel.
- Esaïe 60:7 - Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi, tous les béliers de Nebayoth ╵seront à ton service, ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée, et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.
- Psaumes 68:29 - Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force . Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,
- Matthieu 2:11 - Ils entrèrent dans la maison, virent l’enfant avec Marie, sa mère et, tombant à genoux, ils lui rendirent hommage. Puis ils ouvrirent leurs coffrets et lui offrirent en cadeau de l’or, de l’encens et de la myrrhe.
- Esaïe 60:3 - Des peuples marcheront ╵à ta lumière , et des rois à cette clarté ╵qui s’est levée sur toi.
- Psaumes 72:10 - Et les rois de Tarsis ╵des îles, des régions côtières ╵lui apporteront des présents. Et les rois de Saba ╵et de Seba ╵lui présenteront leurs offrandes.
- Esaïe 49:23 - Des rois s’occuperont de toi ╵comme s’ils étaient tes parents, et leurs princesses ╵seront tes mères nourricières. Ils se prosterneront ╵devant toi jusqu’à terre et ils lécheront la poussière ╵attachée à tes pieds. Et tu sauras alors ╵que je suis l’Eternel et qu’on n’est pas déçu ╵quand on compte sur moi.
- Psaumes 22:29 - Car l’Eternel est roi, et il domine sur les peuples.