Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
45:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 王就會喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 新标点和合本 - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 当代译本 - 王就会喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 圣经新译本 - 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 中文标准译本 - 愿王渴慕你的美丽! 因他是你的主,你当向他下拜!
  • 现代标点和合本 - 王就羡慕你的美貌。 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本(拼音版) - 王就羡慕你的美貌, 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • New International Version - Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
  • New International Reader's Version - Let the king be charmed by your beauty. Honor him. He is now your master.
  • English Standard Version - and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.
  • New Living Translation - For your royal husband delights in your beauty; honor him, for he is your lord.
  • Christian Standard Bible - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.
  • New American Standard Bible - Then the King will crave your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
  • New King James Version - So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
  • Amplified Bible - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
  • American Standard Version - So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
  • King James Version - So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
  • New English Translation - Then the king will be attracted by your beauty. After all, he is your master! Submit to him!
  • World English Bible - So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
  • 新標點和合本 - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 聖經新譯本 - 王就愛慕你的美麗; 因為他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 呂振中譯本 - 王愛慕你的美麗; 因為他是你的主上; 你要崇拜他。
  • 中文標準譯本 - 願王渴慕你的美麗! 因他是你的主,你當向他下拜!
  • 現代標點和合本 - 王就羨慕你的美貌。 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 文理和合譯本 - 王則慕爾之美、彼為爾主、當敬拜之兮、
  • 文理委辦譯本 - 王悅爾容、為爾之主、爾當敬之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王即喜悅爾之美麗、彼原爾之主、當敬拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 娟娟彼姝子。諦聽且思量。爾民與爾家。爾宜長相忘。
  • Nueva Versión Internacional - El rey está cautivado por tu hermosura; él es tu señor: inclínate ante él.
  • 현대인의 성경 - 그러면 왕이 너의 아름다움을 기뻐할 것이다. 왕을 공경하라. 그는 너의 주가 되신다.
  • Новый Русский Перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».
  • Восточный перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • La Bible du Semeur 2015 - Entends, ma fille, et vois ! ╵Ecoute-moi : Ne pense plus ╵à ton peuple et à ta famille.
  • Nova Versão Internacional - O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen! Vergiss dein Volk und deine Verwandten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ái mộ nhan sắc nàng; hãy tôn kính người, vì là chúa của nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชาพึงพระทัยในความงามของพระนาง ขอทรงถวายเกียรติแด่พระองค์เพราะทรงเป็นเจ้านายของพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​จะ​ปรารถนา​ความ​งาม​ของ​เจ้า ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​นาย​ของ​เจ้า จง​ก้ม​ตัว​ลง
交叉引用
  • 啟示錄 5:8 - 祂拿過書卷後,四個活物和二十四位長老就各拿著豎琴和盛滿了香的金香爐,俯伏在羔羊面前。那些香就是眾聖徒的祈禱。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 啟示錄 5:10 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
  • 啟示錄 5:11 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
  • 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸給坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 以弗所書 5:26 - 好藉著道用水洗淨教會,使她聖潔,
  • 以弗所書 5:27 - 以便把聖潔、完美、沒有污點和皺紋等瑕疵的榮耀教會獻給祂自己。
  • 雅歌 4:1 - 我的愛人啊,你真美麗!真美麗! 面紗下的雙眸好像鴿子, 你的秀髮就好像躍下基列山岡的山羊群。
  • 雅歌 4:2 - 你的牙齒如同一群新剪了毛、從水裡洗淨上來的母羊, 成雙成對, 一顆也沒有脫落。
  • 雅歌 4:3 - 你的唇好像朱紅絲帶, 你的口嬌美, 你面紗後面的雙頰如兩瓣石榴。
  • 雅歌 4:4 - 你的頸項宛若一行行石頭建造的大衛樓塔, 上面裝飾著一千個勇士的盾牌。
  • 雅歌 4:5 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 約翰福音 4:21 - 耶穌回答說:「婦人,你要信我。時候快到了,你們將不在這山上或耶路撒冷敬拜父。
  • 約翰福音 4:22 - 你們不知道你們敬拜的是誰,我們知道我們敬拜的是誰,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 路加福音 24:52 - 門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。
  • 西番雅書 3:17 - 你的上帝耶和華與你同在, 祂是大能的拯救者, 祂必因你而歡喜快樂,歡然歌唱, 用祂的愛安慰你。」
  • 雅歌 6:4 - 我的愛人啊, 你像得撒一樣秀麗, 像耶路撒冷一樣佳美, 像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 雅歌 4:9 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你奪去了我的心。 你的秋波一閃, 你項鏈上的明珠, 奪去了我的心。
  • 雅歌 4:10 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的愛情多麼迷人, 你的愛情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳遠勝過一切香料。
  • 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
  • 雅歌 4:7 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 雅歌 7:1 - 我的公主啊,你的腳配上鞋多麼美啊! 你美玉般圓潤的腿是巧匠的傑作。
  • 雅歌 7:2 - 你的肚臍好像不缺調和酒的圓杯。 你的腰好像被百合花環繞的麥堆。
  • 雅歌 7:3 - 你的胸好像一對小鹿, 一對孿生小鹿。
  • 雅歌 7:4 - 你的脖子宛如象牙塔, 眼睛好像希實本境內巴特·拉並門旁的水池。 你的鼻子好像眺望大馬士革的黎巴嫩塔。
  • 雅歌 7:5 - 你的頭高昂如迦密山, 你的秀髮好像紫錦, 君王的心被你的縷縷青絲繫住。
  • 雅歌 7:6 - 我的愛人,你是多麼美麗, 多麼討人喜愛,令人陶醉啊!
  • 雅歌 7:7 - 你亭亭玉立如同棕樹, 你的胸就像樹上的果串。
  • 雅歌 7:8 - 我要攀上這棕樹, 握住樹上的果子。 願你的胸像葡萄串, 你的氣息如蘋果般清香。
  • 雅歌 7:9 - 你的親吻像上好的美酒。 願美酒流入我良人的口中, 緩緩注入他陶醉的唇齒間。
  • 雅歌 7:10 - 我屬於我的良人, 是他所戀慕的。
  • 雅歌 2:2 - 我的愛人在眾少女中, 就像荊棘中的一朵百合花。
  • 雅歌 1:8 - 絕色佳人啊! 要是你不知道, 就跟著羊群的足跡, 到牧人的帳篷邊餵養你的山羊羔吧。
  • 雅歌 2:14 - 我的鴿子啊, 你在巖穴中, 在懸崖的隱秘處。 讓我看看你的臉, 聽聽你的聲音吧, 因為你的聲音溫柔, 你的臉龐秀麗。
  • 雅歌 1:12 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
  • 雅歌 1:13 - 我的良人在我眼中, 好像我懷中的一袋沒藥。
  • 雅歌 1:14 - 我的良人在我眼中, 好像隱·基底葡萄園中的鳳仙花。
  • 雅歌 1:15 - 我的愛人啊! 你真是美極了!美極了! 你的雙眸好像鴿子。
  • 雅歌 1:16 - 我的良人啊! 你真英俊!真可愛! 我們以青草作床榻,
  • 以賽亞書 62:4 - 你不再被稱為「棄婦」, 你的土地不再被稱為「荒涼之地」。 你要被稱為「主所喜悅的」, 你的土地要被稱為「有夫之婦」, 因為耶和華必喜愛你, 做你土地的丈夫。
  • 以賽亞書 62:5 - 你的人民必娶你, 好像少男娶少女; 上帝必喜愛你, 如同新郎喜愛新娘。
  • 耶利米書 23:5 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛興起一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。
  • 耶利米書 23:6 - 在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必安享太平並被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 詩篇 45:6 - 上帝啊,你的寶座永遠長存, 你以公義的杖執掌王權。
  • 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,
  • 腓立比書 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
  • 約翰福音 20:28 - 多馬回答說:「我的主,我的上帝!」
  • 使徒行傳 10:36 - 上帝藉著萬物的主宰耶穌基督把平安的福音傳給以色列人。
  • 羅馬書 14:9 - 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。
  • 以賽亞書 54:5 - 因為造你的是你的丈夫, 祂名叫萬軍之耶和華; 你的救贖主是以色列的聖者, 祂被稱為普天下的上帝。
  • 詩篇 95:6 - 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 王就會喜歡你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 新标点和合本 - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就羡慕你的美貌; 因为他是你的主,你当向他下拜。
  • 当代译本 - 王就会喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 圣经新译本 - 王就爱慕你的美丽; 因为他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 中文标准译本 - 愿王渴慕你的美丽! 因他是你的主,你当向他下拜!
  • 现代标点和合本 - 王就羡慕你的美貌。 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • 和合本(拼音版) - 王就羡慕你的美貌, 因为他是你的主,你当敬拜他。
  • New International Version - Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
  • New International Reader's Version - Let the king be charmed by your beauty. Honor him. He is now your master.
  • English Standard Version - and the king will desire your beauty. Since he is your lord, bow to him.
  • New Living Translation - For your royal husband delights in your beauty; honor him, for he is your lord.
  • Christian Standard Bible - and the king will desire your beauty. Bow down to him, for he is your lord.
  • New American Standard Bible - Then the King will crave your beauty. Because He is your Lord, bow down to Him.
  • New King James Version - So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.
  • Amplified Bible - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
  • American Standard Version - So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
  • King James Version - So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
  • New English Translation - Then the king will be attracted by your beauty. After all, he is your master! Submit to him!
  • World English Bible - So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
  • 新標點和合本 - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 聖經新譯本 - 王就愛慕你的美麗; 因為他是你的主, 你要向他俯伏。
  • 呂振中譯本 - 王愛慕你的美麗; 因為他是你的主上; 你要崇拜他。
  • 中文標準譯本 - 願王渴慕你的美麗! 因他是你的主,你當向他下拜!
  • 現代標點和合本 - 王就羨慕你的美貌。 因為他是你的主,你當敬拜他。
  • 文理和合譯本 - 王則慕爾之美、彼為爾主、當敬拜之兮、
  • 文理委辦譯本 - 王悅爾容、為爾之主、爾當敬之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王即喜悅爾之美麗、彼原爾之主、當敬拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 娟娟彼姝子。諦聽且思量。爾民與爾家。爾宜長相忘。
  • Nueva Versión Internacional - El rey está cautivado por tu hermosura; él es tu señor: inclínate ante él.
  • 현대인의 성경 - 그러면 왕이 너의 아름다움을 기뻐할 것이다. 왕을 공경하라. 그는 너의 주가 되신다.
  • Новый Русский Перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».
  • Восточный перевод - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я – Бог; Я прославлюсь в народах, прославлюсь на земле».
  • La Bible du Semeur 2015 - Entends, ma fille, et vois ! ╵Ecoute-moi : Ne pense plus ╵à ton peuple et à ta famille.
  • Nova Versão Internacional - O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor.
  • Hoffnung für alle - Höre, Königstochter, und nimm dir meine Worte zu Herzen! Vergiss dein Volk und deine Verwandten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ái mộ nhan sắc nàng; hãy tôn kính người, vì là chúa của nàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระราชาพึงพระทัยในความงามของพระนาง ขอทรงถวายเกียรติแด่พระองค์เพราะทรงเป็นเจ้านายของพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​กษัตริย์​จะ​ปรารถนา​ความ​งาม​ของ​เจ้า ใน​เมื่อ​ท่าน​เป็น​นาย​ของ​เจ้า จง​ก้ม​ตัว​ลง
  • 啟示錄 5:8 - 祂拿過書卷後,四個活物和二十四位長老就各拿著豎琴和盛滿了香的金香爐,俯伏在羔羊面前。那些香就是眾聖徒的祈禱。
  • 啟示錄 5:9 - 他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
  • 啟示錄 5:10 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
  • 啟示錄 5:11 - 我又看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,並聽見他們高聲呼喊:
  • 啟示錄 5:12 - 「曾被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
  • 啟示錄 5:13 - 我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸給坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
  • 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 以弗所書 5:26 - 好藉著道用水洗淨教會,使她聖潔,
  • 以弗所書 5:27 - 以便把聖潔、完美、沒有污點和皺紋等瑕疵的榮耀教會獻給祂自己。
  • 雅歌 4:1 - 我的愛人啊,你真美麗!真美麗! 面紗下的雙眸好像鴿子, 你的秀髮就好像躍下基列山岡的山羊群。
  • 雅歌 4:2 - 你的牙齒如同一群新剪了毛、從水裡洗淨上來的母羊, 成雙成對, 一顆也沒有脫落。
  • 雅歌 4:3 - 你的唇好像朱紅絲帶, 你的口嬌美, 你面紗後面的雙頰如兩瓣石榴。
  • 雅歌 4:4 - 你的頸項宛若一行行石頭建造的大衛樓塔, 上面裝飾著一千個勇士的盾牌。
  • 雅歌 4:5 - 你的胸好像一對小鹿, 一對在百合花間吃草的孿生小鹿。
  • 約翰福音 4:21 - 耶穌回答說:「婦人,你要信我。時候快到了,你們將不在這山上或耶路撒冷敬拜父。
  • 約翰福音 4:22 - 你們不知道你們敬拜的是誰,我們知道我們敬拜的是誰,因為救恩是從猶太人出來的。
  • 路加福音 24:52 - 門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。
  • 西番雅書 3:17 - 你的上帝耶和華與你同在, 祂是大能的拯救者, 祂必因你而歡喜快樂,歡然歌唱, 用祂的愛安慰你。」
  • 雅歌 6:4 - 我的愛人啊, 你像得撒一樣秀麗, 像耶路撒冷一樣佳美, 像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 雅歌 4:9 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你奪去了我的心。 你的秋波一閃, 你項鏈上的明珠, 奪去了我的心。
  • 雅歌 4:10 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的愛情多麼迷人, 你的愛情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳遠勝過一切香料。
  • 詩篇 2:12 - 要降服在祂兒子面前, 免得祂發怒, 你們便在途中滅亡, 因為祂的怒氣將臨。 投靠祂的人有福了!
  • 雅歌 4:7 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 雅歌 7:1 - 我的公主啊,你的腳配上鞋多麼美啊! 你美玉般圓潤的腿是巧匠的傑作。
  • 雅歌 7:2 - 你的肚臍好像不缺調和酒的圓杯。 你的腰好像被百合花環繞的麥堆。
  • 雅歌 7:3 - 你的胸好像一對小鹿, 一對孿生小鹿。
  • 雅歌 7:4 - 你的脖子宛如象牙塔, 眼睛好像希實本境內巴特·拉並門旁的水池。 你的鼻子好像眺望大馬士革的黎巴嫩塔。
  • 雅歌 7:5 - 你的頭高昂如迦密山, 你的秀髮好像紫錦, 君王的心被你的縷縷青絲繫住。
  • 雅歌 7:6 - 我的愛人,你是多麼美麗, 多麼討人喜愛,令人陶醉啊!
  • 雅歌 7:7 - 你亭亭玉立如同棕樹, 你的胸就像樹上的果串。
  • 雅歌 7:8 - 我要攀上這棕樹, 握住樹上的果子。 願你的胸像葡萄串, 你的氣息如蘋果般清香。
  • 雅歌 7:9 - 你的親吻像上好的美酒。 願美酒流入我良人的口中, 緩緩注入他陶醉的唇齒間。
  • 雅歌 7:10 - 我屬於我的良人, 是他所戀慕的。
  • 雅歌 2:2 - 我的愛人在眾少女中, 就像荊棘中的一朵百合花。
  • 雅歌 1:8 - 絕色佳人啊! 要是你不知道, 就跟著羊群的足跡, 到牧人的帳篷邊餵養你的山羊羔吧。
  • 雅歌 2:14 - 我的鴿子啊, 你在巖穴中, 在懸崖的隱秘處。 讓我看看你的臉, 聽聽你的聲音吧, 因為你的聲音溫柔, 你的臉龐秀麗。
  • 雅歌 1:12 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
  • 雅歌 1:13 - 我的良人在我眼中, 好像我懷中的一袋沒藥。
  • 雅歌 1:14 - 我的良人在我眼中, 好像隱·基底葡萄園中的鳳仙花。
  • 雅歌 1:15 - 我的愛人啊! 你真是美極了!美極了! 你的雙眸好像鴿子。
  • 雅歌 1:16 - 我的良人啊! 你真英俊!真可愛! 我們以青草作床榻,
  • 以賽亞書 62:4 - 你不再被稱為「棄婦」, 你的土地不再被稱為「荒涼之地」。 你要被稱為「主所喜悅的」, 你的土地要被稱為「有夫之婦」, 因為耶和華必喜愛你, 做你土地的丈夫。
  • 以賽亞書 62:5 - 你的人民必娶你, 好像少男娶少女; 上帝必喜愛你, 如同新郎喜愛新娘。
  • 耶利米書 23:5 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛興起一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。
  • 耶利米書 23:6 - 在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必安享太平並被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 詩篇 45:6 - 上帝啊,你的寶座永遠長存, 你以公義的杖執掌王權。
  • 腓立比書 3:8 - 不但如此,我看萬事都毫無價值,因為認識我主基督耶穌是最寶貴的。我為祂失去了一切,我把失去的一切視為糞土,好得到基督,
  • 腓立比書 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
  • 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
  • 約翰福音 20:28 - 多馬回答說:「我的主,我的上帝!」
  • 使徒行傳 10:36 - 上帝藉著萬物的主宰耶穌基督把平安的福音傳給以色列人。
  • 羅馬書 14:9 - 正是為這個緣故,基督死了,又復活了,好做死人和活人的主。
  • 以賽亞書 54:5 - 因為造你的是你的丈夫, 祂名叫萬軍之耶和華; 你的救贖主是以色列的聖者, 祂被稱為普天下的上帝。
  • 詩篇 95:6 - 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。
圣经
资源
计划
奉献