逐节对照
- 當代譯本 - 我心中湧出美麗的詩章, 我要把它獻給王, 我的舌頭是詩人手上的妙筆。
- 新标点和合本 - 我心里涌出美辞; 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里涌出美辞, 我为王朗诵我的诗章, 我的舌头是敏捷文士的手笔。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心里涌出美辞, 我为王朗诵我的诗章, 我的舌头是敏捷文士的手笔。
- 当代译本 - 我心中涌出美丽的诗章, 我要把它献给王, 我的舌头是诗人手上的妙笔。
- 圣经新译本 - 我心里涌出优美的言辞; 我要为王朗诵我的作品; 我的舌头像经验丰富的作家的笔。
- 中文标准译本 - 我的心涌出优美的言词, 我为王朗诵我的作品, 我的舌头是老练文士的笔。
- 现代标点和合本 - 我心里涌出美辞, 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
- 和合本(拼音版) - 我心里涌出美辞。 我论到我为王做的事, 我的舌头是快手笔。
- New International Version - My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
- New International Reader's Version - My heart is full of beautiful words as I say my poem for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
- English Standard Version - My heart overflows with a pleasing theme; I address my verses to the king; my tongue is like the pen of a ready scribe.
- New Living Translation - Beautiful words stir my heart. I will recite a lovely poem about the king, for my tongue is like the pen of a skillful poet.
- The Message - My heart bursts its banks, spilling beauty and goodness. I pour it out in a poem to the king, shaping the river into words: * * *
- Christian Standard Bible - My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
- New American Standard Bible - My heart is moved with a good theme; I address my verses to the King; My tongue is the pen of a ready writer.
- New King James Version - My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.
- Amplified Bible - My heart overflows with a good theme; I address my psalm to the King. My tongue is like the pen of a skillful writer.
- American Standard Version - My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
- King James Version - My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
- New English Translation - My heart is stirred by a beautiful song. I say, “I have composed this special song for the king; my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.”
- World English Bible - My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
- 新標點和合本 - 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏湧出美辭, 我為王朗誦我的詩章, 我的舌頭是敏捷文士的手筆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏湧出美辭, 我為王朗誦我的詩章, 我的舌頭是敏捷文士的手筆。
- 聖經新譯本 - 我心裡湧出優美的言辭; 我要為王朗誦我的作品; 我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
- 呂振中譯本 - 我心裏有美辭沸動着; 我正在說出我的作品論到王事; 我的舌頭就等於敏捷作家的筆。
- 中文標準譯本 - 我的心湧出優美的言詞, 我為王朗誦我的作品, 我的舌頭是老練文士的筆。
- 現代標點和合本 - 我心裡湧出美辭, 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
- 文理和合譯本 - 我心湧美詞、我舌如捷筆、述我為王所作兮、
- 文理委辦譯本 - 吉祥之語、汩汩其來、為王作歌兮、我掉舌以吐詞、猶繕寫之揮毫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心洋溢、流露美辭、我云我為王作詩、我舌如敏捷人之文筆、
- Nueva Versión Internacional - En mi corazón se agita un bello tema mientras recito mis versos ante el rey; mi lengua es como pluma de hábil escritor.
- 현대인의 성경 - 내 마음이 아름다운 시상에 젖어 왕을 위해 이 가사를 지으니 내 혀가 훌륭한 작가의 붓과 같구나.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, под аламот . Песня потомков Кораха.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Под аламот . Песнь потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под аламот . Песнь потомков Кораха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под аламот . Песнь потомков Кораха.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, à chanter sur la mélodie des « Lis » . Une méditation et un chant d’amour des Qoréites .
- リビングバイブル - 私の心は美しい思いであふれています。 さあ、うるわしい詩を王にささげましょう。 またたくまに物語をつづる詩人のように、 ことばがわき上がってくるのです。
- Nova Versão Internacional - Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra ao rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor.
- Hoffnung für alle - Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken. Nach der Melodie: »Lilien«, ein Liebeslied.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tâm hồn ta xúc động với lời hay ý đẹp, cảm tác bài thơ ca tụng đức vua, lưỡi tôi thanh thoát như ngọn bút của một văn tài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยเรื่องราวอันสูงส่ง ขณะร่ายบทร้อยกรองถวายองค์ราชา ลิ้นของข้าพเจ้าคือปากกาของกวีเอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยคำอันไพเราะ ข้าพเจ้าแต่งเพลงถวายแด่กษัตริย์ ลิ้นข้าพเจ้าเป็นเสมือนปากกาของนักประพันธ์ผู้เชี่ยวชาญ
交叉引用
- 詩篇 80:1 - 以色列的牧者啊, 你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫, 求你垂聽我們的祈禱。 坐在基路伯天使之上的耶和華啊, 求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝, 求你施展大能來拯救我們。
- 馬太福音 25:34 - 那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
- 詩篇 110:1 - 耶和華對我主說: 「你坐在我的右邊, 等我使你的仇敵成為你的腳凳。」
- 詩篇 110:2 - 耶和華必從錫安擴展你的王權, 你要在眾仇敵中掌權。
- 以賽亞書 32:1 - 看啊,必有一位君王以公義治國, 官長必秉公施政。
- 以賽亞書 32:2 - 每人都像避風處和躲避暴風雨的庇護所, 如荒漠中的溪流, 又似乾旱之地遮蔭的巨石。
- 以弗所書 5:32 - 這是一個極大的奧祕,然而我是指著基督和教會的關係說的。
- 彼得後書 1:21 - 因為預言絕非出於人的意思,都是人受了聖靈的感動,講出上帝的信息。
- 馬太福音 12:35 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
- 馬太福音 27:37 - 他們在祂頭頂上掛了一個牌子,上面寫著祂的罪狀:「這是猶太人的王耶穌。」
- 箴言 8:6 - 你們聽啊,我要說美好的話, 開口談論正直的事。
- 箴言 8:7 - 我的口傳揚真理, 我的嘴憎恨邪惡。
- 箴言 8:8 - 我口中的言語公正, 沒有歪曲錯謬的話。
- 箴言 8:9 - 我的話,智者明白,哲士認同。
- 約伯記 34:4 - 我們來鑒別何為正, 一起來認識何為善。
- 詩篇 69:1 - 上帝啊,求你拯救我, 因為洪水快把我淹沒;
- 詩篇 2:6 - 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」
- 詩篇 24:7 - 眾城門啊,抬起頭來! 古老的城門啊,抬起來吧! 好讓榮耀的君王進來。
- 詩篇 24:8 - 誰是榮耀的君王呢?是強大無比的耶和華, 是戰無不勝的耶和華。
- 詩篇 24:9 - 眾城門啊,抬起頭來! 古老的城門啊,抬起來吧! 好讓榮耀的君王進來。
- 詩篇 24:10 - 誰是榮耀的君王呢? 萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)
- 以賽亞書 5:1 - 我要為我所愛的歌唱,唱一首有關他葡萄園的歌: 我所愛的在肥沃的山岡上有一個葡萄園。
- 雅歌 1:12 - 王坐席的時候, 我身上的哪噠香膏芬芳四溢。
- 約伯記 32:18 - 因為我心裡積滿了話, 我裡面的靈催促我說出來。
- 約伯記 32:19 - 我裡面像盛滿了酒,卻沒有出口, 又如將要破裂的新酒袋。
- 約伯記 32:20 - 我要一吐為快, 我要開口答覆。
- 雅歌 1:1 - 這是所羅門的歌,是歌中最美妙的歌。
- 雅歌 1:2 - 深深地吻我吧! 因為你的愛情比美酒更香甜。
- 雅歌 1:3 - 你的膏油芬芳怡人, 你的美名馨香四溢, 如同倒出來的香膏, 難怪少女們都愛慕你。
- 雅歌 1:4 - 你帶我走,讓我們一起奔跑吧! 王啊,把我帶進你的寢宮吧! 我們為你歡喜快樂, 我們要頌揚你那勝似美酒的愛情。 難怪少女們都愛慕你!
- 雅歌 1:5 - 耶路撒冷的少女啊! 我雖然黑似基達的帳篷, 卻美如所羅門的錦帳。
- 雅歌 1:6 - 不要因為我被太陽曬黑就看不起我。 這是因為我的兄弟惱恨我, 要我在烈日之下看守葡萄園, 使我無暇照顧自己 。
- 雅歌 1:7 - 我心愛的人啊,告訴我吧, 你在哪裡牧羊? 中午帶羊去哪裡歇息? 我何必在你同伴的羊群旁遊蕩, 像風塵女子一樣呢?
- 以斯拉記 7:6 - 這以斯拉是位從巴比倫上來的律法教師,精通以色列的上帝耶和華賜下的摩西律法。他的上帝耶和華出手幫助他,使王批准他的一切要求。
- 箴言 16:23 - 智者三思而後言, 其言更有說服力。
- 約伯記 33:3 - 我的話發自正直的心, 我的口如實陳明道理。
- 撒母耳記下 23:2 - 「耶和華的靈藉著我說話, 祂的言語在我口中。
- 詩篇 49:3 - 因為我口出智慧,我心思明智。