逐节对照
- New International Version - but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
- 新标点和合本 - 惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟有你拯救我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟有你拯救我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
- 当代译本 - 只有你救我们脱离敌人, 使我们的仇敌蒙羞。
- 圣经新译本 - 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。
- 中文标准译本 - 然而你拯救我们脱离我们的敌人, 使恨我们的人蒙羞。
- 现代标点和合本 - 唯你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
- 和合本(拼音版) - 惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
- New International Reader's Version - But you give us victory over our enemies. You put them to shame.
- English Standard Version - But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.
- New Living Translation - You are the one who gives us victory over our enemies; you disgrace those who hate us.
- Christian Standard Bible - But you give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.
- New American Standard Bible - But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.
- New King James Version - But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
- Amplified Bible - But You have saved us from our enemies, And You have put them to shame and humiliated those who hate us.
- American Standard Version - But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
- King James Version - But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
- New English Translation - For you deliver us from our enemies; you humiliate those who hate us.
- World English Bible - But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
- 新標點和合本 - 惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟有你拯救我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟有你拯救我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
- 當代譯本 - 只有你救我們脫離敵人, 使我們的仇敵蒙羞。
- 聖經新譯本 - 但你使我們勝過了我們的敵人, 使憎恨我們的人都羞愧。
- 呂振中譯本 - 但你卻拯救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
- 中文標準譯本 - 然而你拯救我們脫離我們的敵人, 使恨我們的人蒙羞。
- 現代標點和合本 - 唯你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
- 文理和合譯本 - 惟爾拯我於敵、使憾我者慚怍兮、
- 文理委辦譯本 - 爾援我於敵、使憾我者愧恥兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主使我能勝仇敵、令憾我者受辱蒙羞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弓刀安足恃。惟主能救厄。
- Nueva Versión Internacional - tú nos das la victoria sobre nuestros enemigos, y dejas en vergüenza a nuestros adversarios.
- 현대인의 성경 - 주는 우리를 우리 대적의 손에서 구원하시고 우리를 미워하는 자들이 패배의 수치를 당하게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр – скипетр правосудия.
- Восточный перевод - О Боже, Твой престол вечен , и справедливость – скипетр Твоего Царства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Боже, Твой престол вечен , и справедливость – скипетр Твоего Царства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Боже, Твой престол вечен , и справедливость – скипетр Твоего Царства.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne compte pas sur mon arc, mon épée ne me sauve pas,
- リビングバイブル - あなただけが、憎しみのかたまりとなっている敵に 打ち勝つことができるのです。
- Nova Versão Internacional - mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
- Hoffnung für alle - Ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, mein Schwert garantiert mir nicht den Sieg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa giúp chúng con đánh bại kẻ thù, bọn ghét con phải cúi đầu nhục nhã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระองค์ต่างหากทรงให้เราชนะศัตรู พระองค์ทรงทำให้ปฏิปักษ์อับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์ช่วยพวกเราให้รอดจากศัตรู และทำให้พวกที่เกลียดชังเราอับอาย
交叉引用
- 1 Samuel 17:47 - All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the Lord saves; for the battle is the Lord’s, and he will give all of you into our hands.”
- Joshua 10:8 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
- Joshua 10:9 - After an all-night march from Gilgal, Joshua took them by surprise.
- Joshua 10:10 - The Lord threw them into confusion before Israel, so Joshua and the Israelites defeated them completely at Gibeon. Israel pursued them along the road going up to Beth Horon and cut them down all the way to Azekah and Makkedah.
- 2 Samuel 7:10 - And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning
- Judges 2:18 - Whenever the Lord raised up a judge for them, he was with the judge and saved them out of the hands of their enemies as long as the judge lived; for the Lord relented because of their groaning under those who oppressed and afflicted them.
- Joshua 10:42 - All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel.
- Joshua 23:9 - “The Lord has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you.
- Joshua 23:10 - One of you routs a thousand, because the Lord your God fights for you, just as he promised.
- Joshua 11:6 - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, because by this time tomorrow I will hand all of them, slain, over to Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots.”
- Judges 7:4 - But the Lord said to Gideon, “There are still too many men. Take them down to the water, and I will thin them out for you there. If I say, ‘This one shall go with you,’ he shall go; but if I say, ‘This one shall not go with you,’ he shall not go.”
- Judges 7:5 - So Gideon took the men down to the water. There the Lord told him, “Separate those who lap the water with their tongues as a dog laps from those who kneel down to drink.”
- Judges 7:6 - Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink.
- Judges 7:7 - The Lord said to Gideon, “With the three hundred men that lapped I will save you and give the Midianites into your hands. Let all the others go home.”
- 1 Samuel 14:6 - Jonathan said to his young armor-bearer, “Come, let’s go over to the outpost of those uncircumcised men. Perhaps the Lord will act in our behalf. Nothing can hinder the Lord from saving, whether by many or by few.”
- 1 Samuel 14:7 - “Do all that you have in mind,” his armor-bearer said. “Go ahead; I am with you heart and soul.”
- 1 Samuel 14:8 - Jonathan said, “Come on, then; we will cross over toward them and let them see us.
- 1 Samuel 14:9 - If they say to us, ‘Wait there until we come to you,’ we will stay where we are and not go up to them.
- 1 Samuel 14:10 - But if they say, ‘Come up to us,’ we will climb up, because that will be our sign that the Lord has given them into our hands.”
- 1 Samuel 7:8 - They said to Samuel, “Do not stop crying out to the Lord our God for us, that he may rescue us from the hand of the Philistines.”
- 1 Samuel 7:9 - Then Samuel took a suckling lamb and sacrificed it as a whole burnt offering to the Lord. He cried out to the Lord on Israel’s behalf, and the Lord answered him.
- 1 Samuel 7:10 - While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the Lord thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.
- 1 Samuel 7:11 - The men of Israel rushed out of Mizpah and pursued the Philistines, slaughtering them along the way to a point below Beth Kar.
- 1 Samuel 7:12 - Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, “Thus far the Lord has helped us.”
- Psalm 144:10 - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
- Psalm 140:7 - Sovereign Lord, my strong deliverer, you shield my head in the day of battle.
- Psalm 83:1 - O God, do not remain silent; do not turn a deaf ear, do not stand aloof, O God.
- Psalm 83:2 - See how your enemies growl, how your foes rear their heads.
- Psalm 83:3 - With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.
- Psalm 83:4 - “Come,” they say, “let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.”
- Psalm 83:5 - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
- Psalm 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,
- Psalm 83:7 - Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.
- Psalm 83:8 - Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.
- Psalm 83:9 - Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
- Psalm 83:10 - who perished at Endor and became like dung on the ground.
- Psalm 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
- Psalm 83:12 - who said, “Let us take possession of the pasturelands of God.”
- Psalm 83:13 - Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.
- Psalm 83:14 - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
- Psalm 83:15 - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
- Psalm 83:16 - Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
- Psalm 83:17 - May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace.
- Psalm 83:18 - Let them know that you, whose name is the Lord— that you alone are the Most High over all the earth.
- Psalm 53:5 - But there they are, overwhelmed with dread, where there was nothing to dread. God scattered the bones of those who attacked you; you put them to shame, for God despised them.
- Psalm 40:14 - May all who want to take my life be put to shame and confusion; may all who desire my ruin be turned back in disgrace.
- Psalm 136:24 - and freed us from our enemies. His love endures forever.
- Psalm 132:18 - I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.”
- Joshua 1:5 - No one will be able to stand against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.