逐节对照
- リビングバイブル - ああ神よ、目を覚まし、起き上がってください。 まどろまないでください。 いつまでも見捨てておかないでください。
- 新标点和合本 - 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你醒来,不要永远丢弃我们!
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你醒来,不要永远丢弃我们!
- 当代译本 - 主啊,求你醒来, 你为何沉睡? 求你起来,不要永远丢弃我们。
- 圣经新译本 - 主啊!求你醒来,为什么还睡着呢? 求你起来,不要永远弃绝我们。
- 中文标准译本 - 主啊,求你醒起! 你为什么还在沉睡? 求你醒来,不要永久抛弃我们!
- 现代标点和合本 - 主啊,求你睡醒!为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
- 和合本(拼音版) - 主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们。
- New International Version - Awake, Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us forever.
- New International Reader's Version - Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don’t say no to us forever.
- English Standard Version - Awake! Why are you sleeping, O Lord? Rouse yourself! Do not reject us forever!
- New Living Translation - Wake up, O Lord! Why do you sleep? Get up! Do not reject us forever.
- The Message - Get up, God! Are you going to sleep all day? Wake up! Don’t you care what happens to us? Why do you bury your face in the pillow? Why pretend things are just fine with us? And here we are—flat on our faces in the dirt, held down with a boot on our necks. Get up and come to our rescue. If you love us so much, Help us!
- Christian Standard Bible - Wake up, Lord! Why are you sleeping? Get up! Don’t reject us forever!
- New American Standard Bible - Wake Yourself up, why do You sleep, Lord? Awake, do not reject us forever.
- New King James Version - Awake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.
- Amplified Bible - Awake! Why do You sleep, O Lord? Awaken, do not reject us forever.
- American Standard Version - Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.
- King James Version - Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
- New English Translation - Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord? Wake up! Do not reject us forever!
- World English Bible - Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don’t reject us forever.
- 新標點和合本 - 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你醒來,不要永遠丟棄我們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你醒來,不要永遠丟棄我們!
- 當代譯本 - 主啊,求你醒來, 你為何沉睡? 求你起來,不要永遠丟棄我們。
- 聖經新譯本 - 主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢? 求你起來,不要永遠棄絕我們。
- 呂振中譯本 - 主啊,奮發哦!為甚麼儘睡呢? 醒起哦!不要永久屏棄呀!
- 中文標準譯本 - 主啊,求你醒起! 你為什麼還在沉睡? 求你醒來,不要永久拋棄我們!
- 現代標點和合本 - 主啊,求你睡醒!為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
- 文理和合譯本 - 主歟其寤、何為寢睡、尚其興起、勿我永棄兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、勃然而興、毋若假寐、毋我遐棄、日久而月長兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主奮興、因何寢寐、願主醒起、莫永遠遺棄我儕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正惟為主故。吾人日見戮。見戮何易易。直如羔與犢。
- Nueva Versión Internacional - ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate! No nos rechaces para siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 깨소서! 어째서 주무십니까? 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서.
- La Bible du Semeur 2015 - A cause de toi, chaque jour, ╵nous sommes massacrés et l’on nous considère ╵comme étant des moutons ╵destinés à la boucherie .
- Nova Versão Internacional - Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
- Hoffnung für alle - Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet – wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, lẽ nào Ngài ngủ? Xin thức tỉnh! Xin đừng bỏ chúng con mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงตื่นเถิด เหตุใดยังทรงหลับอยู่? ขอทรงลุกขึ้น! ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตื่นขึ้นเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า ไยพระองค์จึงนอนหลับ ตื่นขึ้นเถิด อย่าทอดทิ้งพวกเราไปชั่วนิรันดร์กาล
交叉引用
- 詩篇 44:9 - しかし神よ。 あなたは私たちを拒んでおられます。 そのため、私たちは大いに面目を失いました。 これほど悪戦苦闘しておりますのに、 あなたは助けの手を差し伸べてくださいません。
- 詩篇 88:14 - なぜ、私の寿命を縮められるのですか。 なぜ、御顔をそむけられるのですか。
- 詩篇 12:5 - 主はこう言われます。 「立ち上がって、虐待された者、貧しい者、 困っている者を守ろう。 わたしの救いを待ちこがれてきた人々を助け出そう。」
- 詩篇 74:1 - ああ神よ、 なぜいつまでも私たちをお見捨てになるのですか。 なぜ、あなたを信じて従う私たちに、 こんなにも激しい怒りを向けられるのですか。
- 詩篇 77:7 - 主は永久に私を吐き捨てて、 二度と好意を向けてくださらないのでしょうか。
- イザヤ書 51:9 - 主よ、目を覚ましてください。 立ち上がって、力を奮い起こしてください。 エジプトを打った昔のように、 ナイルの竜を刺し殺した時のように、 どうぞ立ち上がってください。
- マルコの福音書 4:38 - イエスを見ると、船尾のほうで眠っておられます。弟子たちは気が気ではありません。すっかり動転して、イエスを呼び起こしました。「先生! 舟が沈みかけているのに、よく平気でいられますね!」
- 詩篇 59:4 - それなのに、彼らは私の息の根を止めようと、 意気込んでいるのです。 主よ、目を覚まして、よくごらんください。 そして助けの手を差し伸べてください。
- 詩篇 59:5 - 天の軍勢の主であるイスラエルの神よ、 どうか周囲の異教の国々を罰してください。 こんな恥知らずの悪党どもを、 生かしておかないでください。
- 詩篇 35:23 - ああ主よ、今こそこの身の疑いを晴らしてください。
- 詩篇 78:65 - その時、神は眠りから覚めた人のように、 また、ぶどう酒を飲んで景気づいた勇士のように 立ち上がられました。
- 詩篇 7:6 - しかし、主よ。 怒り狂う敵に対しては、 どうぞ怒りをもって立ち上がってください。 目を覚ましてください。 どうか、正しいさばきを行ってください、主よ。